2 Coríntios 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Gobane ke dirile phetho ya gore ke se tle go lena gape ka le nyamiša."
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Gobane ge e ba ke le nyamiša, ke mang yo a tlago go nthabiša ge e se yo ke mo nyamišitšego?"
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Ka gona ke ngwadile seo ke se dirilego, gore ge ke etla ke se tle ka nyamišwa ke bao ke swanetšego go ba thabela; gobane ke kgodišegile gore seo se nthabišago le lena ka moka se a le thabiša."
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Gobane ke le ngwaletše ka megokgo e mentši ke le tlaišegong kudu e bile ke le bohlokong bja pelo, e sego gore ke le nyamiše, eupša gore le tsebe lerato le legolo leo ke nago le lona go lena."
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Bjale ge e ba go na le motho yo a bakilego manyami, ga se a nyamiša nna, eupša o nyamišitše lena ka moka ka tekanyo e itšego. Ga se gore ke ikemišeditše go diriša mantšu a hlabago kudu go seo ke se bolelago."
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Kgalemelo ye yeo e neilwego ke ba bantši ba lena e lekane bakeng sa motho yo bjalo,"
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 bjale le mo lebalele ka botho gomme le mo homotše, gore ka tsela e itšego motho yo bjalo a se imelwe ke go nyama ga gagwe go feta tekano."
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ka baka leo, ke le kgothaletša gore le mo kgonthišetše lerato la lena."
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Gobane ke ka baka leo ke le ngwaletšego gore le kgonthiše ge e ba le tla hlatsela go kwa ga lena dilong tšohle."
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Ge e ba le lebalela motho le ge e le ofe selong le ge e le sefe, le nna ke a mo lebalela. Ge e le gabotse, selo le ge e le sefe seo ke se lebaletšego (ge e ba ke lebaletše selo le ge e le sefe) ke se diretše go le thuša pele ga Kriste,"
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 e le gore re se ke ra radiiwa ke Sathane gobane re tseba maano a gagwe."
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Bjale ge ke fihla Teroa gore ke bolele ditaba tše dibotse ka Kriste gomme ke bulegetšwe ke mojako modirong wa Morena,"
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 moya wa ka o ile wa se imologe ka baka la go se hwetše Tito ngwanešo. Ka gona ke ile ka šadiša barutiwa ba moo gabotse gomme ka tloga ka ya Matsedonia."
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Eupša a go lebogwe Modimo yo ka mehla a re etago pele molokelokeng wa phenyo gotee le Kriste gomme a dira gore ka rena monko wa tsebo ya go mo tseba o hlathege lefelong le lengwe le le lengwe!"
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Gobane go Modimo re monko o bose wa Kriste gare ga bao ba tlago go phološwa le gare ga bao ba tlago go fedišwa;"
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 go bao ba tlago go fedišwa re monkgo o tšwago lehung o išago lehung, go bao ba phološwago re monkgo o tšwago bophelong o išago bophelong. Ke mang yo a swanelegelago dilo tše gabotse?"
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Ke rena; gobane ga re babapatši ba lentšu la Modimo go etša ge ba bantši ba le bapatša, eupša re bolela ka potego re le gotee le Kriste, ee, re le bao ba romilwego ke Modimo e bile re bonwa ke Modimo."
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.