2 Coríntios 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gobane ke dirile phetho ya gore ke se tle go lena gape ka le nyamiša."
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Gobane ge e ba ke le nyamiša, ke mang yo a tlago go nthabiša ge e se yo ke mo nyamišitšego?"
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Ka gona ke ngwadile seo ke se dirilego, gore ge ke etla ke se tle ka nyamišwa ke bao ke swanetšego go ba thabela; gobane ke kgodišegile gore seo se nthabišago le lena ka moka se a le thabiša."
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Gobane ke le ngwaletše ka megokgo e mentši ke le tlaišegong kudu e bile ke le bohlokong bja pelo, e sego gore ke le nyamiše, eupša gore le tsebe lerato le legolo leo ke nago le lona go lena."
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Bjale ge e ba go na le motho yo a bakilego manyami, ga se a nyamiša nna, eupša o nyamišitše lena ka moka ka tekanyo e itšego. Ga se gore ke ikemišeditše go diriša mantšu a hlabago kudu go seo ke se bolelago."
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Kgalemelo ye yeo e neilwego ke ba bantši ba lena e lekane bakeng sa motho yo bjalo,"
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 bjale le mo lebalele ka botho gomme le mo homotše, gore ka tsela e itšego motho yo bjalo a se imelwe ke go nyama ga gagwe go feta tekano."
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Ka baka leo, ke le kgothaletša gore le mo kgonthišetše lerato la lena."
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Gobane ke ka baka leo ke le ngwaletšego gore le kgonthiše ge e ba le tla hlatsela go kwa ga lena dilong tšohle."
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Ge e ba le lebalela motho le ge e le ofe selong le ge e le sefe, le nna ke a mo lebalela. Ge e le gabotse, selo le ge e le sefe seo ke se lebaletšego (ge e ba ke lebaletše selo le ge e le sefe) ke se diretše go le thuša pele ga Kriste,"
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 e le gore re se ke ra radiiwa ke Sathane gobane re tseba maano a gagwe."
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Bjale ge ke fihla Teroa gore ke bolele ditaba tše dibotse ka Kriste gomme ke bulegetšwe ke mojako modirong wa Morena,"
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 moya wa ka o ile wa se imologe ka baka la go se hwetše Tito ngwanešo. Ka gona ke ile ka šadiša barutiwa ba moo gabotse gomme ka tloga ka ya Matsedonia."
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Eupša a go lebogwe Modimo yo ka mehla a re etago pele molokelokeng wa phenyo gotee le Kriste gomme a dira gore ka rena monko wa tsebo ya go mo tseba o hlathege lefelong le lengwe le le lengwe!"
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Gobane go Modimo re monko o bose wa Kriste gare ga bao ba tlago go phološwa le gare ga bao ba tlago go fedišwa;"
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 go bao ba tlago go fedišwa re monkgo o tšwago lehung o išago lehung, go bao ba phološwago re monkgo o tšwago bophelong o išago bophelong. Ke mang yo a swanelegelago dilo tše gabotse?"
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Ke rena; gobane ga re babapatši ba lentšu la Modimo go etša ge ba bantši ba le bapatša, eupša re bolela ka potego re le gotee le Kriste, ee, re le bao ba romilwego ke Modimo e bile re bonwa ke Modimo."
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.