2 Coríntios 10

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bjale nna Paulo, ke le lopa ka boleta le botho bja Kriste, gaešita le ge ke bonagala ke le yo a ikokobeditšego ge ke le gare ga lena, mola ge ke se gona ke na le sebete sa go bolela le lena."
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ke kgopela gore ge ke fihla moo, ke se bolele le lena ka sebete gomme ka gata megato ya sebete ka ba bangwe ba lena bao ba re tšeago eka re sepetše go ya ka seo re lego sona nameng."
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Gobane le ge re sepela nameng ga re lwe go ya ka seo re lego sona nameng."
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Gobane dibetša tša ntwa ya rena ga se tša nama, eupša Modimo o dira gore di be matla bakeng sa go phekgola dilo tše di tsemilwego."
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Gobane re phekgola dikeleletšo le selo se sengwe le se sengwe seo se phagamego seo se iphagamišetšago tsebo ya Modimo; re thopa kgopolo e nngwe le e nngwe go e dira gore e kwe Kriste;"
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 re loketše go nea kotlo bakeng sa go se kwe mo gongwe le mo gongwe, gateetee ge go kwa ga lena go phethilwe ka botlalo."
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Le lebelela dilo go ya ka ponagalo ya tšona ya ka ntle. Ge e ba motho a kgodišegile gore ke wa Kriste, anke a naganišiše ka taba ye: Ge e le wa Kriste, go bjalo le ka rena."
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Gobane gaešita le ge e ba nka ikgantšha kudu ka bolaodi bjo Morena a re neilego bjona gore re le age e sego gore re le phušole, nka se lešwe dihlong."
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ke le botša dilo tše e se gore ke kwale eka ke a le tšhoša ka mangwalo a ka."
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Gobane ba re: “Mangwalo a gagwe a boima e bile a matla, eupša ge a le gona ka nama o a fokola gomme polelo ya gagwe ke e nyatšegago.”"
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Anke motho yo bjalo a šetše se, gore seo re se bolelago mangwalong a rena ge re se gona, re tla ba ra se dira ge re le gona."
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Gobane ga re leke go ipea sehlopheng sa ba bangwe goba ra ipapiša le ba bangwe bao ba ipolelago gabotse. Eupša ge ba itekanya ka bona le ge ba ipapiša ka bona ka noši, ga ba na kwešišo."
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ge e le rena re ka se ke ra ikgantšha ka ntle ga mellwane ye re e beetšwego, eupša re tla ikgantšha ka gare ga mollwane wa selete seo Modimo a re abetšego sona, a dira gore se fihle le go lena."
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ruri ga re katološe mellwane ya selete sa rena bjalo ka ge eka re be re se ra fihla go lena, gobane re bile ba pele ba go tla go lena ka ditaba tše dibotse mabapi le Kriste."
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Aowa, ga re ikgantšhe ka ntle ga mellwane yeo re e beetšwego ka boitapišo bja motho yo mongwe, eupša re holofela gore ge tumelo ya lena e dutše e oketšega, seo re se dirilego se tla godišwa kamoo le lekanyago ka gona mabapi le selete sa rena. Ke moka re tla godišwa le go feta,"
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 gore re bolele ditaba tše dibotse dinageng tša ka mošola wa lena, e le gore re se ke ra ikgantšha seleteng sa motho yo mongwe moo dilo di šetšego di lokišitšwe."
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 “Eupša yo a ikgantšhago, anke a ikgantšhe ka Jehofa.”"
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Gobane yo a amogelegago ga se yo a ipolelago gabotse, eupša ke motho yo Jehofa a mmolelago gabotse."
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.