1 Tessalonicenses 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Bjale bana bešo, ge e le ka dinako le mehla, ga go nyakege gore le ngwalelwe selo."
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Gobane le tseba gabotse gore letšatši la Jehofa le tla go swana tlwaa le lehodu la bošego."
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Nakong ya ge batho ba re: “Go na le khutšo le polokego,” ke moo tshenyego ya tšhoganyetšo e tla ba welago gateetee go etša dihlabi tša mosadi wa moimana; ba ka se ke ba phonyokga le gatee."
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Eupša lena bana bešo, ga le leswiswing moo letšatši leo le tla le fihlelago bjalo ka ge le be le tla fihlela mahodu,"
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 gobane ka moka le barwa ba seetša le ba mosegare. Ga re ba bošego goba ba leswiswi."
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ka gona, anke re se ke ra robala go etša ge ba bangwe ka moka ba robala, eupša anke re duleng re phafogile gomme re dule re hlaphogetšwe monaganong."
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Gobane bao ba robalago ba tlwaetše go robala bošego gomme bao ba tagwago ka tlwaelo ba tagwa bošego."
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Eupša ge e le rena ba mosegare, anke re duleng re hlaphogetšwe menaganong, re apere sephemelasefega sa tumelo le lerato gomme kholofelo ya phološo re e rwale e le kefa;"
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 gobane Modimo ga se a re abela kgalefo, eupša o re abetše go hwetša phološo ka Morena wa rena Jesu Kriste."
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 O re hwetše, e le gore go sa šetšwe gore re dula re phafogile goba re robetše, re phele gotee le yena."
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ka baka leo, tšwelang pele le kgothatšana e bile le agana, feela bjalo ka ge le dira e le ka kgonthe."
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Bjale bana bešo, re le kgopela gore le hlomphe bao ba šomago ka thata gare ga lena gomme ba le okametše Moreneng e bile ba le eletša;"
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 le go ba bontšha kgodišo e fetago e tlwaelegilego ka lerato ka baka la modiro wa bona. Ebang le khutšo seng sa lena."
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ka lehlakoreng le lengwe bana bešo, re le kgothaletša gore le lemoše bao ba hlokago thulaganyo, bolelang ka mo go homotšago le bao ba nyamilego, thekgang ba fokolago, le se felele motho pelo."
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Le boneng gore go se be le yo a lefetšago bobe ka bobe go yo mongwe, eupša ka mehla phegelelang go dirana botse le go bo dira go ba bangwe ka moka."
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Thabang ka mehla."
16 Vivei sempre contentes.
17 Le rapeleng ka mehla."
17 Orai sem cessar.
18 Le lebogeng se sengwe le se sengwe, gobane se ke thato ya Modimo ka lena ka ge le le balatedi ba Kriste Jesu."
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Le se ke la tima mollo wa moya."
19 Não extingais o Espírito.
20 Le se ke la nyatša diporofeto."
20 Não desprezeis as profecias.
21 Kgonthišetšang dilo tšohle; kgomarelang se sebotse."
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ilang bokgopo bja mohuta o mongwe le o mongwe."
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Eka yena Modimo wa khutšo a ka le kgethagatša ka mo go feletšego. Eka maikwelo le moya le mmele tša lena bana bešo di ka bolokwa di phetše gabotse maemong ka moka, di se na bosodi nakong ya go ba gona ga Morena wa rena Jesu Kriste."
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Yo a le bitšago o a botega gomme ruri o tla ba a dira bjalo."
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Bana bešo, tšwelang pele le re rapelela."
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Dumedišang bana babo rena ka moka ka katlo e kgethwa."
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ke le tlama ka tlamo e tiilego ka Morena gore lengwalo le le balelwe bana babo rena ka moka."
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Anke botho bjo bogolo bja Morena wa rena Jesu Kriste bo be le lena."
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.