1 Tessalonicenses 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mafelelong bana bešo, re a le kgopela le go le lopa ka Morena Jesu, bjalo ka ge le amogetše taelo e tšwago go rena mabapi le kamoo le swanelago go sepela ka gona e le gore le kgahliše Modimo, (bjalo ka ge ruri le sepela,) gore le tšwele pele le dira bjalo ka botlalo kudu."
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Gobane le tseba ditaelo tšeo re le neilego tšona ka Morena Jesu."
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Gobane thato ya Modimo ke gore le kgethagatšwe le be le ile bootswa."
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Yo mongwe le yo mongwe wa lena a tsebe go laola mmele wa gagwe ka kgethego le kgodišo,"
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 e sego ka kganyogo ya megabaru ya go robala ga monna le mosadi go etša ditšhaba tšeo di sa tsebego Modimo."
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Go se be le motho yo a fihlago ntlheng ya go gobatša le go šwahlela ditshwanelong tša ngwanabo tabeng ye, gobane Jehofa o phethagatša kotlo bakeng sa dilo tše ka moka, bjalo ka ge re le boditše e sa le pele gomme ra ba ra le nea bohlatse ka mo go feletšego."
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Gobane Modimo ga se a re biletša go se hlweke, eupša o re bileditše kgethego."
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ka gona motho yo a bontšhago go hlokomologa ga a hlokomologe motho, eupša o hlokomologa Modimo yo a le neago moya wa gagwe o mokgethwa."
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Lega go le bjalo, mabapi le lerato la borwarre ga go nyakege gore re le ngwalele, gobane lena ka bolena le rutwa ke Modimo gore le ratane;"
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 ge e le gabotse le dira se go bana babo rena bohle Matsedonia ka moka. Eupša bana bešo, re le eletša gore le tšwele pele le dira bjalo ka tekanyo e tletšego."
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Le go dire boikemišetšo bja lena go phela ka khutšo le go šetša ditaba tša lena le go šoma ka diatla tša lena, go etša ge re le laetše;"
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 e le gore le sepele ka bothakga mahlong a batho ba ka ntle ga phuthego gomme le se hloke selo."
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Godimo ga moo bana bešo, ga re nyake gore le hloke tsebo mabapi le bao ba robalago lehung; gore le se ke la nyama go etša ba bangwe ka moka ba ba se nago kholofelo."
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ge e ba re dumela gore Jesu o hwile a ba a tsoga, gona le bao ba robetšego lehung ka Jesu, Modimo o tla ba bušetša bophelong gomme a ba tliša gotee le yena."
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Gobane se ke seo re le botšago sona ka lentšu la Jehofa, gore bao gare ga rena ba tla bego ba phela nakong ya go ba gona ga Morena, le gatee re ka se ke ra eta pele bao ba robetšego lehung;"
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 gobane Morena o tla theoga legodimong ka mokgoši wa taelo, ka lentšu la morongwa yo mogolo le ka phalafala ya Modimo gomme bao ba hwilego e le barutiwa ba Kriste ba tla tsoga pele."
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ka morago ga moo rena ba ba phelago bao ba sa dutšego ba le gona, re tla išwa gotee le bona ka maru go yo gahlana le Morena sebakeng; ka go re’alo ka mehla re tla ba le Morena."
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ka baka leo tšwelang pele le homotšana ka mantšu a."
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.