1 Tessalonicenses 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Mafelelong bana bešo, re a le kgopela le go le lopa ka Morena Jesu, bjalo ka ge le amogetše taelo e tšwago go rena mabapi le kamoo le swanelago go sepela ka gona e le gore le kgahliše Modimo, (bjalo ka ge ruri le sepela,) gore le tšwele pele le dira bjalo ka botlalo kudu."
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Gobane le tseba ditaelo tšeo re le neilego tšona ka Morena Jesu."
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Gobane thato ya Modimo ke gore le kgethagatšwe le be le ile bootswa."
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Yo mongwe le yo mongwe wa lena a tsebe go laola mmele wa gagwe ka kgethego le kgodišo,"
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 e sego ka kganyogo ya megabaru ya go robala ga monna le mosadi go etša ditšhaba tšeo di sa tsebego Modimo."
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Go se be le motho yo a fihlago ntlheng ya go gobatša le go šwahlela ditshwanelong tša ngwanabo tabeng ye, gobane Jehofa o phethagatša kotlo bakeng sa dilo tše ka moka, bjalo ka ge re le boditše e sa le pele gomme ra ba ra le nea bohlatse ka mo go feletšego."
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Gobane Modimo ga se a re biletša go se hlweke, eupša o re bileditše kgethego."
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ka gona motho yo a bontšhago go hlokomologa ga a hlokomologe motho, eupša o hlokomologa Modimo yo a le neago moya wa gagwe o mokgethwa."
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Lega go le bjalo, mabapi le lerato la borwarre ga go nyakege gore re le ngwalele, gobane lena ka bolena le rutwa ke Modimo gore le ratane;"
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 ge e le gabotse le dira se go bana babo rena bohle Matsedonia ka moka. Eupša bana bešo, re le eletša gore le tšwele pele le dira bjalo ka tekanyo e tletšego."
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Le go dire boikemišetšo bja lena go phela ka khutšo le go šetša ditaba tša lena le go šoma ka diatla tša lena, go etša ge re le laetše;"
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 e le gore le sepele ka bothakga mahlong a batho ba ka ntle ga phuthego gomme le se hloke selo."
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Godimo ga moo bana bešo, ga re nyake gore le hloke tsebo mabapi le bao ba robalago lehung; gore le se ke la nyama go etša ba bangwe ka moka ba ba se nago kholofelo."
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ge e ba re dumela gore Jesu o hwile a ba a tsoga, gona le bao ba robetšego lehung ka Jesu, Modimo o tla ba bušetša bophelong gomme a ba tliša gotee le yena."
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Gobane se ke seo re le botšago sona ka lentšu la Jehofa, gore bao gare ga rena ba tla bego ba phela nakong ya go ba gona ga Morena, le gatee re ka se ke ra eta pele bao ba robetšego lehung;"
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 gobane Morena o tla theoga legodimong ka mokgoši wa taelo, ka lentšu la morongwa yo mogolo le ka phalafala ya Modimo gomme bao ba hwilego e le barutiwa ba Kriste ba tla tsoga pele."
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ka morago ga moo rena ba ba phelago bao ba sa dutšego ba le gona, re tla išwa gotee le bona ka maru go yo gahlana le Morena sebakeng; ka go re’alo ka mehla re tla ba le Morena."
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ka baka leo tšwelang pele le homotšana ka mantšu a."
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.