1 Tessalonicenses 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Mafelelong bana bešo, re a le kgopela le go le lopa ka Morena Jesu, bjalo ka ge le amogetše taelo e tšwago go rena mabapi le kamoo le swanelago go sepela ka gona e le gore le kgahliše Modimo, (bjalo ka ge ruri le sepela,) gore le tšwele pele le dira bjalo ka botlalo kudu."
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Gobane le tseba ditaelo tšeo re le neilego tšona ka Morena Jesu."
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Gobane thato ya Modimo ke gore le kgethagatšwe le be le ile bootswa."
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Yo mongwe le yo mongwe wa lena a tsebe go laola mmele wa gagwe ka kgethego le kgodišo,"
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 e sego ka kganyogo ya megabaru ya go robala ga monna le mosadi go etša ditšhaba tšeo di sa tsebego Modimo."
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Go se be le motho yo a fihlago ntlheng ya go gobatša le go šwahlela ditshwanelong tša ngwanabo tabeng ye, gobane Jehofa o phethagatša kotlo bakeng sa dilo tše ka moka, bjalo ka ge re le boditše e sa le pele gomme ra ba ra le nea bohlatse ka mo go feletšego."
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Gobane Modimo ga se a re biletša go se hlweke, eupša o re bileditše kgethego."
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ka gona motho yo a bontšhago go hlokomologa ga a hlokomologe motho, eupša o hlokomologa Modimo yo a le neago moya wa gagwe o mokgethwa."
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Lega go le bjalo, mabapi le lerato la borwarre ga go nyakege gore re le ngwalele, gobane lena ka bolena le rutwa ke Modimo gore le ratane;"
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 ge e le gabotse le dira se go bana babo rena bohle Matsedonia ka moka. Eupša bana bešo, re le eletša gore le tšwele pele le dira bjalo ka tekanyo e tletšego."
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Le go dire boikemišetšo bja lena go phela ka khutšo le go šetša ditaba tša lena le go šoma ka diatla tša lena, go etša ge re le laetše;"
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 e le gore le sepele ka bothakga mahlong a batho ba ka ntle ga phuthego gomme le se hloke selo."
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Godimo ga moo bana bešo, ga re nyake gore le hloke tsebo mabapi le bao ba robalago lehung; gore le se ke la nyama go etša ba bangwe ka moka ba ba se nago kholofelo."
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Ge e ba re dumela gore Jesu o hwile a ba a tsoga, gona le bao ba robetšego lehung ka Jesu, Modimo o tla ba bušetša bophelong gomme a ba tliša gotee le yena."
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Gobane se ke seo re le botšago sona ka lentšu la Jehofa, gore bao gare ga rena ba tla bego ba phela nakong ya go ba gona ga Morena, le gatee re ka se ke ra eta pele bao ba robetšego lehung;"
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 gobane Morena o tla theoga legodimong ka mokgoši wa taelo, ka lentšu la morongwa yo mogolo le ka phalafala ya Modimo gomme bao ba hwilego e le barutiwa ba Kriste ba tla tsoga pele."
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ka morago ga moo rena ba ba phelago bao ba sa dutšego ba le gona, re tla išwa gotee le bona ka maru go yo gahlana le Morena sebakeng; ka go re’alo ka mehla re tla ba le Morena."
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ka baka leo tšwelang pele le homotšana ka mantšu a."
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.