1 Tessalonicenses 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mafelelong bana bešo, re a le kgopela le go le lopa ka Morena Jesu, bjalo ka ge le amogetše taelo e tšwago go rena mabapi le kamoo le swanelago go sepela ka gona e le gore le kgahliše Modimo, (bjalo ka ge ruri le sepela,) gore le tšwele pele le dira bjalo ka botlalo kudu."
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Gobane le tseba ditaelo tšeo re le neilego tšona ka Morena Jesu."
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Gobane thato ya Modimo ke gore le kgethagatšwe le be le ile bootswa."
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Yo mongwe le yo mongwe wa lena a tsebe go laola mmele wa gagwe ka kgethego le kgodišo,"
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 e sego ka kganyogo ya megabaru ya go robala ga monna le mosadi go etša ditšhaba tšeo di sa tsebego Modimo."
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Go se be le motho yo a fihlago ntlheng ya go gobatša le go šwahlela ditshwanelong tša ngwanabo tabeng ye, gobane Jehofa o phethagatša kotlo bakeng sa dilo tše ka moka, bjalo ka ge re le boditše e sa le pele gomme ra ba ra le nea bohlatse ka mo go feletšego."
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Gobane Modimo ga se a re biletša go se hlweke, eupša o re bileditše kgethego."
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ka gona motho yo a bontšhago go hlokomologa ga a hlokomologe motho, eupša o hlokomologa Modimo yo a le neago moya wa gagwe o mokgethwa."
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Lega go le bjalo, mabapi le lerato la borwarre ga go nyakege gore re le ngwalele, gobane lena ka bolena le rutwa ke Modimo gore le ratane;"
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 ge e le gabotse le dira se go bana babo rena bohle Matsedonia ka moka. Eupša bana bešo, re le eletša gore le tšwele pele le dira bjalo ka tekanyo e tletšego."
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Le go dire boikemišetšo bja lena go phela ka khutšo le go šetša ditaba tša lena le go šoma ka diatla tša lena, go etša ge re le laetše;"
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 e le gore le sepele ka bothakga mahlong a batho ba ka ntle ga phuthego gomme le se hloke selo."
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Godimo ga moo bana bešo, ga re nyake gore le hloke tsebo mabapi le bao ba robalago lehung; gore le se ke la nyama go etša ba bangwe ka moka ba ba se nago kholofelo."
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ge e ba re dumela gore Jesu o hwile a ba a tsoga, gona le bao ba robetšego lehung ka Jesu, Modimo o tla ba bušetša bophelong gomme a ba tliša gotee le yena."
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Gobane se ke seo re le botšago sona ka lentšu la Jehofa, gore bao gare ga rena ba tla bego ba phela nakong ya go ba gona ga Morena, le gatee re ka se ke ra eta pele bao ba robetšego lehung;"
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 gobane Morena o tla theoga legodimong ka mokgoši wa taelo, ka lentšu la morongwa yo mogolo le ka phalafala ya Modimo gomme bao ba hwilego e le barutiwa ba Kriste ba tla tsoga pele."
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ka morago ga moo rena ba ba phelago bao ba sa dutšego ba le gona, re tla išwa gotee le bona ka maru go yo gahlana le Morena sebakeng; ka go re’alo ka mehla re tla ba le Morena."
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ka baka leo tšwelang pele le homotšana ka mantšu a."
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.