1 Tessalonicenses 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mafelelong bana bešo, re a le kgopela le go le lopa ka Morena Jesu, bjalo ka ge le amogetše taelo e tšwago go rena mabapi le kamoo le swanelago go sepela ka gona e le gore le kgahliše Modimo, (bjalo ka ge ruri le sepela,) gore le tšwele pele le dira bjalo ka botlalo kudu."
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Gobane le tseba ditaelo tšeo re le neilego tšona ka Morena Jesu."
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Gobane thato ya Modimo ke gore le kgethagatšwe le be le ile bootswa."
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Yo mongwe le yo mongwe wa lena a tsebe go laola mmele wa gagwe ka kgethego le kgodišo,"
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 e sego ka kganyogo ya megabaru ya go robala ga monna le mosadi go etša ditšhaba tšeo di sa tsebego Modimo."
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Go se be le motho yo a fihlago ntlheng ya go gobatša le go šwahlela ditshwanelong tša ngwanabo tabeng ye, gobane Jehofa o phethagatša kotlo bakeng sa dilo tše ka moka, bjalo ka ge re le boditše e sa le pele gomme ra ba ra le nea bohlatse ka mo go feletšego."
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Gobane Modimo ga se a re biletša go se hlweke, eupša o re bileditše kgethego."
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ka gona motho yo a bontšhago go hlokomologa ga a hlokomologe motho, eupša o hlokomologa Modimo yo a le neago moya wa gagwe o mokgethwa."
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Lega go le bjalo, mabapi le lerato la borwarre ga go nyakege gore re le ngwalele, gobane lena ka bolena le rutwa ke Modimo gore le ratane;"
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 ge e le gabotse le dira se go bana babo rena bohle Matsedonia ka moka. Eupša bana bešo, re le eletša gore le tšwele pele le dira bjalo ka tekanyo e tletšego."
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Le go dire boikemišetšo bja lena go phela ka khutšo le go šetša ditaba tša lena le go šoma ka diatla tša lena, go etša ge re le laetše;"
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 e le gore le sepele ka bothakga mahlong a batho ba ka ntle ga phuthego gomme le se hloke selo."
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Godimo ga moo bana bešo, ga re nyake gore le hloke tsebo mabapi le bao ba robalago lehung; gore le se ke la nyama go etša ba bangwe ka moka ba ba se nago kholofelo."
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ge e ba re dumela gore Jesu o hwile a ba a tsoga, gona le bao ba robetšego lehung ka Jesu, Modimo o tla ba bušetša bophelong gomme a ba tliša gotee le yena."
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Gobane se ke seo re le botšago sona ka lentšu la Jehofa, gore bao gare ga rena ba tla bego ba phela nakong ya go ba gona ga Morena, le gatee re ka se ke ra eta pele bao ba robetšego lehung;"
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 gobane Morena o tla theoga legodimong ka mokgoši wa taelo, ka lentšu la morongwa yo mogolo le ka phalafala ya Modimo gomme bao ba hwilego e le barutiwa ba Kriste ba tla tsoga pele."
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ka morago ga moo rena ba ba phelago bao ba sa dutšego ba le gona, re tla išwa gotee le bona ka maru go yo gahlana le Morena sebakeng; ka go re’alo ka mehla re tla ba le Morena."
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ka baka leo tšwelang pele le homotšana ka mantšu a."
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.