1 Samuel 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Banna ba Kiriathe-jearima ba rotoga le areka ya Jehofa ba e iša ntlong ya Abinadaba yeo e bego e le mmotong gomme Eleasara morwa wa gagwe ke yena yo a bego a kgethilwe gore a lete areka ya Jehofa."
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 Go tloga letšatšing leo Areka e dutšego Kiriathe-jearima go ile gwa feta nako e telele e lekanago nywaga e masomepedi, gomme ba ntlo ka moka ya Isiraele ba be ba lla ba nyaka Jehofa."
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Samuele a re go ba ntlo ka moka ya Isiraele: “Ge e ba le boela go Jehofa ka dipelo tša lena ka moka, gona tlošang medimo e šele gare ga lena le diswantšho tša Ashiterothe, le lebiše dipelo tša lena go Jehofa ka go lebanya le hlankele yena a nnoši gomme yena o tla le phološa seatleng sa Bafilisita.”"
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 Bana ba Isiraele ba tloša diswantšho tša Bobaali le tša Ashiterothe ba hlankela Jehofa a nnoši."
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Ke moka Samuele a re: “Kgoboketšang Isiraele ka moka kua Mitsipa, gore ke le rapelele go Jehofa.”"
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Ba kgobokeletšwa kua Mitsipa gomme ba kga meetse ba a tšhollela pele ga Jehofa, ba ikona dijo letšatšing leo. Ba re: “Re senyeditše Jehofa.” Samuele a ahlolela bana ba Isiraele kua Mitsipa."
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Bafilisita ba kwa gore bana ba Isiraele ba kgobokane Mitsipa gomme dikgošana tša Bafilisita tša wela tsela go yo lwa le Isiraele. Ge bana ba Isiraele ba ekwa ka seo, ba tšhoga ka baka la Bafilisita."
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 Bana ba Isiraele ba re go Samuele: “O se ke wa homola, re rapelele go Jehofa Modimo wa rena gore a re thuše, e le gore a re phološe seatleng sa Bafilisita.”"
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 Samuele a tšea kwana e amušwago a e nea Jehofa e le sebego sa go fišwa, sebego seo se feletšego; Samuele a kgopelela Isiraele thušo go Jehofa, ke moka Jehofa a mo araba."
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Ya re ge Samuele a neela sebego sa go fišwa, Bafilisita ba batamela gore ba tle ba lwe le Baisiraele. Ge Jehofa a galefela Bafilisita gwa kwagala modumo o mogolo letšatšing leo, e le gore a ba gakantšhe; ba fenywa ke Baisiraele."
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 Banna ba Isiraele ba ba tšwela dira ba etšwa Mitsipa, ba rakediša Bafilisita ba tšama ba ba bolaya go ba go fihla ka borwa bja Bethe-kara."
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Samuele a tšea leswika a le bea magareng ga Mitsipa le Jeshana gomme a le bitša gore ke Ebenetsere. Ke moka a re: “Jehofa o re thušitše go ba go fihla ga bjale.”"
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 Bafilisita ba fenywa, ba se sa hlwa ba etla seleteng sa Isiraele; seatla sa Jehofa sa lwantšha Bafilisita mehla yohle ya ge Samuele a sa phela."
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 Metse yeo Bafilisita ba bego ba e thopile go Baisiraele ya boela ya ba ya Isiraele go tloga ka Ekirone go fihla ka Gathe gomme Isiraele ya phološa selete sa metse yeo seatleng sa Bafilisita. Gwa ba le khutšo magareng ga Baisiraele le Baamore."
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Samuele a ahlolela Isiraele mehla yohle ya bophelo bja gagwe."
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 O be a sepela ngwaga o mongwe le o mongwe a dikologa Bethele le Giligala gotee le Mitsipa gomme a ahlolela Isiraele mafelong a ka moka."
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Ka morago o be a boela Rama, gobane ntlo ya gagwe e be e le moo, gomme mo ke moo a bego a ahlolela Isiraele gona. Ke moo a ilego a agela Jehofa aletare gona."
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.