1 Samuel 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Banna ba Kiriathe-jearima ba rotoga le areka ya Jehofa ba e iša ntlong ya Abinadaba yeo e bego e le mmotong gomme Eleasara morwa wa gagwe ke yena yo a bego a kgethilwe gore a lete areka ya Jehofa."
1 Então, vieram os homens de Quiriate-Jearim e levaram a arca do Senhor à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do Senhor .
2 Go tloga letšatšing leo Areka e dutšego Kiriathe-jearima go ile gwa feta nako e telele e lekanago nywaga e masomepedi, gomme ba ntlo ka moka ya Isiraele ba be ba lla ba nyaka Jehofa."
2 Sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram a vinte anos; e toda a casa de Israel dirigia lamentações ao Senhor .
3 Samuele a re go ba ntlo ka moka ya Isiraele: “Ge e ba le boela go Jehofa ka dipelo tša lena ka moka, gona tlošang medimo e šele gare ga lena le diswantšho tša Ashiterothe, le lebiše dipelo tša lena go Jehofa ka go lebanya le hlankele yena a nnoši gomme yena o tla le phološa seatleng sa Bafilisita.”"
3 Falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se é de todo o vosso coração que voltais ao Senhor , tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o coração ao Senhor , e servi a ele só, e ele vos livrará das mãos dos filisteus.
4 Bana ba Isiraele ba tloša diswantšho tša Bobaali le tša Ashiterothe ba hlankela Jehofa a nnoši."
4 Então, os filhos de Israel tiraram dentre si os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 Ke moka Samuele a re: “Kgoboketšang Isiraele ka moka kua Mitsipa, gore ke le rapelele go Jehofa.”"
5 Disse mais Samuel: Congregai todo o Israel em Mispa, e orarei por vós ao Senhor .
6 Ba kgobokeletšwa kua Mitsipa gomme ba kga meetse ba a tšhollela pele ga Jehofa, ba ikona dijo letšatšing leo. Ba re: “Re senyeditše Jehofa.” Samuele a ahlolela bana ba Isiraele kua Mitsipa."
6 Congregaram-se em Mispa, tiraram água e a derramaram perante o Senhor ; jejuaram aquele dia e ali disseram: Pecamos contra o Senhor . E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa.
7 Bafilisita ba kwa gore bana ba Isiraele ba kgobokane Mitsipa gomme dikgošana tša Bafilisita tša wela tsela go yo lwa le Isiraele. Ge bana ba Isiraele ba ekwa ka seo, ba tšhoga ka baka la Bafilisita."
7 Quando, pois, os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, subiram os príncipes dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, tiveram medo dos filisteus.
8 Bana ba Isiraele ba re go Samuele: “O se ke wa homola, re rapelele go Jehofa Modimo wa rena gore a re thuše, e le gore a re phološe seatleng sa Bafilisita.”"
8 Então, disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor , nosso Deus, por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Samuele a tšea kwana e amušwago a e nea Jehofa e le sebego sa go fišwa, sebego seo se feletšego; Samuele a kgopelela Isiraele thušo go Jehofa, ke moka Jehofa a mo araba."
9 Tomou, pois, Samuel um cordeiro que ainda mamava e o sacrificou em holocausto ao Senhor ; clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 Ya re ge Samuele a neela sebego sa go fišwa, Bafilisita ba batamela gore ba tle ba lwe le Baisiraele. Ge Jehofa a galefela Bafilisita gwa kwagala modumo o mogolo letšatšing leo, e le gore a ba gakantšhe; ba fenywa ke Baisiraele."
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; mas trovejou o Senhor aquele dia com grande estampido sobre os filisteus e os aterrou de tal modo, que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Banna ba Isiraele ba ba tšwela dira ba etšwa Mitsipa, ba rakediša Bafilisita ba tšama ba ba bolaya go ba go fihla ka borwa bja Bethe-kara."
11 Saindo de Mispa os homens de Israel, perseguiram os filisteus e os derrotaram até abaixo de Bete-Car.
12 Samuele a tšea leswika a le bea magareng ga Mitsipa le Jeshana gomme a le bitša gore ke Ebenetsere. Ke moka a re: “Jehofa o re thušitše go ba go fihla ga bjale.”"
12 Tomou, então, Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e lhe chamou Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor .
13 Bafilisita ba fenywa, ba se sa hlwa ba etla seleteng sa Isiraele; seatla sa Jehofa sa lwantšha Bafilisita mehla yohle ya ge Samuele a sa phela."
13 Assim, os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram ao território de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra eles todos os dias de Samuel.
14 Metse yeo Bafilisita ba bego ba e thopile go Baisiraele ya boela ya ba ya Isiraele go tloga ka Ekirone go fihla ka Gathe gomme Isiraele ya phološa selete sa metse yeo seatleng sa Bafilisita. Gwa ba le khutšo magareng ga Baisiraele le Baamore."
14 As cidades que os filisteus haviam tomado a Israel foram-lhe restituídas, desde Ecrom até Gate; e até os territórios delas arrebatou Israel das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuele a ahlolela Isiraele mehla yohle ya bophelo bja gagwe."
15 E julgou Samuel todos os dias de sua vida a Israel.
16 O be a sepela ngwaga o mongwe le o mongwe a dikologa Bethele le Giligala gotee le Mitsipa gomme a ahlolela Isiraele mafelong a ka moka."
16 De ano em ano, fazia uma volta, passando por Betel, Gilgal e Mispa; e julgava a Israel em todos esses lugares.
17 Ka morago o be a boela Rama, gobane ntlo ya gagwe e be e le moo, gomme mo ke moo a bego a ahlolela Isiraele gona. Ke moo a ilego a agela Jehofa aletare gona."
17 Porém voltava a Ramá, porque sua casa estava ali, onde julgava a Israel e onde edificou um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.