1 Samuel 27

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dafida a eleletša pelong ya gagwe a re: “Seatla sa Saulo ka letšatši le lengwe se tlo mpolaya. Ga go selo se sekaone go nna go feta gore ke tšhabele nageng ya Bafilisita; Saulo o tla ntlhoboga a se ke a hlwa a nnyaka seleteng ka moka sa Isiraele gomme ke tla phonyokga seatleng sa gagwe.”"
1 Davi, porém, pensou: “Um dia, Saul me apanhará. O melhor que tenho a fazer é fugir para a terra dos filisteus. Então Saul deixará de me perseguir em todo o território de Israel e, por fim, estarei seguro”.
2 Dafida a tsoga a na le banna ba gagwe ba makgolotshela ba ya go Akishe morwa wa Maoko, kgoši ya Gathe."
2 Assim, Davi levou os seiscentos homens e foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Dafida le banna ba gagwe ba dula le Akishe kua Gathe, yo mongwe le yo mongwe a dula le ba lapa la gagwe, Dafida a na le basadi ba gagwe ba babedi, e lego Ahinoama wa Jeseriele le Abigaile mosadi wa Nabala wa Karamele."
3 Davi, seus soldados e suas famílias se estabeleceram ali com Aquis, em Gate. Davi levou suas duas esposas, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, do Carmelo.
4 Saulo o ile a begelwa gore Dafida o tšhabetše Gathe, eupša Saulo a se ye go yo mo nyaka gape."
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de persegui-lo.
5 Dafida a re go Akishe: “Ge e ba ke hweditše kgaugelo mahlong a gago, e re ba nnee bodulo mo metsaneng gore ke dule moo; ke ka baka la’ng mohlanka wa gago a swanetše go dula motseng wa bogoši le wena?”"
5 Certo dia, Davi disse a Aquis: “Se parecer bem ao meu senhor, preferimos viver em uma das cidades no campo. Seu servo não precisa morar na cidade real”.
6 Akishe a nea Dafida motsana wa Tsikilaga letšatšing leo. Ke ka lebaka leo Tsikilaga e lego motsana wa dikgoši tša Juda go ba go fihla lehono."
6 Então Aquis lhe deu a cidade de Ziclague, que pertence aos reis de Judá até hoje,
7 Matšatši ao Dafida a ilego a dula ka wona motsaneng wa Bafilisita e bile a lekanago ngwaga o tee le dikgwedi tše nne."
7 e Davi viveu um ano e quatro meses entre os filisteus.
8 Dafida a rotoga a na le banna ba gagwe ba yo hlasela Bageshuri le Bageritsi le Baamaleke; ka gobane ba be ba dula nageng yeo e bego e tloga Telama e fihla Shuri gomme e theogela nageng ya Egipita."
8 Partindo de Ziclague, Davi e seus homens atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que desde tempos muito antigos viviam perto de Sur, até a terra do Egito.
9 Dafida a hlasela naga, a se šie monna goba mosadi a phela, a tšea mehlape ya dihuswane le ya dikgomo, dipokolo, dikamela le diaparo, ka morago a boa a ya go Akishe."
9 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, nos povoados que atacava. Antes de comparecer à presença do rei Aquis, tomava ovelhas, gado, jumentos, camelos e roupas.
10 Akishe a re: “Le hlasetše kae lehono?” Dafida yena a re: “Re tšo hlasela ka borwa bja Juda le bja Bajerahamiele le bja Bakeni.”"
10 “Que lugar você atacou hoje?”, perguntava Aquis. E Davi respondia: “O sul de Judá, a região dos jerameelitas e dos queneus”.
11 Dafida ga se a šia monna le ge e le mosadi a phela gore go se be le yo a tlago Gathe, yena a re: “Gore ba se tlo bolela ka rena ba re: ‘Dafida o dirile ka tsela ye.’” (Ye ke yona tsela yeo a bego a dutše a e diriša matšatšing ka moka a ge a dula motsaneng wa Bafilisita.)"
11 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, para ir a Gate e contar onde ele havia estado de fato. Isso acontecia repetidamente, enquanto ele vivia entre os filisteus.
12 Akishe a kgolwa Dafida, a ipotša a re: “O hloilwe kudu ke batho ba gabo ba Isiraele; o swanetše gore a be mohlanka wa ka go iša mehleng ya neng le neng.”"
12 Aquis acreditava em Davi e pensava: “A esta altura, o povo de Israel deve odiá-lo muito. Agora ele ficará aqui e me servirá para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.