1 Samuel 27

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dafida a eleletša pelong ya gagwe a re: “Seatla sa Saulo ka letšatši le lengwe se tlo mpolaya. Ga go selo se sekaone go nna go feta gore ke tšhabele nageng ya Bafilisita; Saulo o tla ntlhoboga a se ke a hlwa a nnyaka seleteng ka moka sa Isiraele gomme ke tla phonyokga seatleng sa gagwe.”"
1 Davi, contudo, pensou: "Algum dia serei morto por Saul. É melhor fugir para a terra dos filisteus. Então Saul desistirá de procurar-me por todo o Israel, e escaparei dele".
2 Dafida a tsoga a na le banna ba gagwe ba makgolotshela ba ya go Akishe morwa wa Maoko, kgoši ya Gathe."
2 Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Dafida le banna ba gagwe ba dula le Akishe kua Gathe, yo mongwe le yo mongwe a dula le ba lapa la gagwe, Dafida a na le basadi ba gagwe ba babedi, e lego Ahinoama wa Jeseriele le Abigaile mosadi wa Nabala wa Karamele."
3 Davi e seus soldados se estabeleceram com Aquis, em Gate. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas mulheres, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, mulher de Nabal, de Carmelo.
4 Saulo o ile a begelwa gore Dafida o tšhabetše Gathe, eupša Saulo a se ye go yo mo nyaka gape."
4 Quando contaram a Saul que Davi havia fugido para Gate, ele parou de persegui-lo.
5 Dafida a re go Akishe: “Ge e ba ke hweditše kgaugelo mahlong a gago, e re ba nnee bodulo mo metsaneng gore ke dule moo; ke ka baka la’ng mohlanka wa gago a swanetše go dula motseng wa bogoši le wena?”"
5 Então Davi disse a Aquis: "Se eu conto com a sua simpatia, dá-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real? "
6 Akishe a nea Dafida motsana wa Tsikilaga letšatšing leo. Ke ka lebaka leo Tsikilaga e lego motsana wa dikgoši tša Juda go ba go fihla lehono."
6 Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
7 Matšatši ao Dafida a ilego a dula ka wona motsaneng wa Bafilisita e bile a lekanago ngwaga o tee le dikgwedi tše nne."
7 Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
8 Dafida a rotoga a na le banna ba gagwe ba yo hlasela Bageshuri le Bageritsi le Baamaleke; ka gobane ba be ba dula nageng yeo e bego e tloga Telama e fihla Shuri gomme e theogela nageng ya Egipita."
8 Davi e seus soldados atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que, desde tempos antigos, habitavam a terra que se estende de Sur até o Egito.
9 Dafida a hlasela naga, a se šie monna goba mosadi a phela, a tšea mehlape ya dihuswane le ya dikgomo, dipokolo, dikamela le diaparo, ka morago a boa a ya go Akishe."
9 Quando Davi atacava a região, não poupava homens nem mulheres, e tomava ovelhas, bois, jumentos, camelos e roupas. Então retornava a Aquis.
10 Akishe a re: “Le hlasetše kae lehono?” Dafida yena a re: “Re tšo hlasela ka borwa bja Juda le bja Bajerahamiele le bja Bakeni.”"
10 Quando Aquis perguntava: "Onde você atacou hoje? " Davi respondia: "O Neguebe de Judá" ou "O Neguebe de Jerameel" ou "O Neguebe dos queneus".
11 Dafida ga se a šia monna le ge e le mosadi a phela gore go se be le yo a tlago Gathe, yena a re: “Gore ba se tlo bolela ka rena ba re: ‘Dafida o dirile ka tsela ye.’” (Ye ke yona tsela yeo a bego a dutše a e diriša matšatšing ka moka a ge a dula motsaneng wa Bafilisita.)"
11 Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
12 Akishe a kgolwa Dafida, a ipotša a re: “O hloilwe kudu ke batho ba gabo ba Isiraele; o swanetše gore a be mohlanka wa ka go iša mehleng ya neng le neng.”"
12 Aquis confiava em Davi e dizia: "Ele se tornou tão odiado por seu povo, os israelitas, que será meu servo para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.