1 Samuel 24

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya re ge Saulo a boa go phalalela Bafilisita, ba mmegela ba re: “Tseba gore Dafida o lešokeng la Ene-gedi.”"
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Saulo a tšea banna ba dikete tše tharo (3 000) ba hlaotšwego go Baisiraele ka moka a yo tsoma Dafida le banna ba gagwe maswikeng a dikome."
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Saulo a fihla merakeng ya dinku yeo e bapilego le tsela, moo go bego go na le lewa. A tsena go lona gore a ithome, mola Dafida le banna ba gagwe ba be ba le dinkhutlwaneng tša lewa kua garegare ba dutše fase."
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 Banna ba Dafida ba re go yena: “Le ke letšatši leo Jehofa a rego go wena: ‘Tseba gore ke gafela lenaba la gago seatleng sa gago, gomme wena o le dire seo se kgahlago mahlo a gago.’” Ke moka Dafida a tsoga a khukhuna a ripa seaparo sa Saulo sa go hloka matsogo."
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Pelo ya Dafida ka morago ya mo hlokiša boroko ka ge a ripile seaparo sa Saulo sa go hloka matsogo."
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 A re go banna ba gagwe: “Jehofa a ka se ntumelele gore ke dire selo se go mong wa ka, yena motlotšwa wa Jehofa, ka go mo iša seatla, ka gobane ke motlotšwa wa Jehofa.”"
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Dafida a tswalela banna ba gagwe melomo ka mantšu ao, gomme a se ke a ba dumelela gore ba hlasele Saulo. Saulo yena a tšwa ka leweng a wela tsela."
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Ka morago Dafida a tsoga a tšwa ka leweng ke moka a goeletša Saulo a re: “Kgoši mong wa ka!” Saulo a lebelela morago gomme Dafida a inamiša sefahlego sa gagwe a khunama."
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Dafida a re go Saulo: “Ke ka baka la’ng o theetša lentšu la batho ge ba re: ‘Tseba gore Dafida o nyaka go go kweša bohloko’?"
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Lehono mahlo a gago a bone kamoo Jehofa a go gafetšego seatleng sa ka ka mo leweng; yo mongwe o rile ke go bolaye, eupša ka go kwela bohloko ka re: ‘Nka se ke ka iša mong wa ka seatla, ka gobane ke motlotšwa wa Jehofa.’"
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Tate, bona, ke swere seaparo sa gago sa go hloka matsogo seatleng sa ka, ge ke be ke ripa seaparo sa gago sa go hloka matsogo ga se ka go bolaya. Tseba gomme o bone gore ga ke na bobe goba bofetogedi seatleng sa ka, le gona ga se ka go direla sebe, ge o be o laletše go fediša moya wa ka."
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Anke Jehofa a re ahlolele; Jehofa o tla ntefeletša go wena, eupša seatla sa ka se ka se ke sa go wela godimo."
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Go etša ge seema sa bagologolo se re: ‘Bokgopo bo tšwa go ba kgopo,’ eupša seatla sa ka se ka se ke sa go wela godimo."
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 Kgoši ya Isiraele e phalaletše go yo nyaka mang? E rakediša mang? Na e rakediša mpša e hwilego goba letsetse?"
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Jehofa ke moahlodi, a re ahlolele, gomme o tla šetša taba a ba a ntshekišetša wena ke moka a nkahlola gore a ntokolle seatleng sa gago.”"
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Ya re ge Dafida a fetša go botša Saulo mantšu a, Saulo a re: “Na ke wena o bolelago Dafida morwa wa ka?” Ke moka Saulo a kgitla sello."
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 A re go Dafida: “Wena o lokile go mphala, ka gobane o ntirile ka go loka, eupša ge e le nna ke go dirile tše mpe."
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 O bontšhitše ka se lehono gore o motho wa go loka, ka ge Jehofa a be a nkgafetše seatleng sa gago eupša wa se mpolaye."
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Ge motho a ka hwetša lenaba la gagwe, na a ka le lesa a se le bolaye? Jehofa o tla go putsa ka tše botse, ka ge letšatšing le o ntiretše tše botse."
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Bona mo, ke tseba gabotse gore o tlo buša o le kgoši gomme mmušo wa Isiraele o tla dula nako e telele o le seatleng sa gago."
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Bjale nkenele ka Jehofa gore o ka se ke wa fediša peu ya ka le gore o ka se ke wa tloša leina la ka ntlong ya tate.”"
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Dafida a enela Saulo, ke moka Saulo a ya legaeng la gagwe. Ge e le Dafida le banna ba gagwe bona ba rotogela lefelong leo go sego bonolo go le fihlelela."
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.