1 Samuel 12
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Samuele a re go Baisiraele ka moka: “Šefa, ke theeditše lentšu la lena leo le lego mabapi le dilo tšohle tšeo le mpoditšego tšona, tša gore ke le kgethele kgoši yeo e tlago go le buša."
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 Bjale kgoši še e le etile pele! Ge e le nna, ke tšofetše e bile ke na le hlogo e pududu gomme barwa ba ka šeba ba na le lena, ge e le nna ke le etile pele go tloga bofseng bja ka go fihla letšatšing le."
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 Ke nna yo. Ge e ba go na le seo le belaelago ka sona ka nna se boleleng pele ga Jehofa le pele ga motlotšwa wa gagwe: Ke tšere poo goba pokolo ya mang? Ke mang yo ke ilego ka mo radia goba ka mo gatelela goba ka amogela tsogo-le-kobong go yena gomme ka hlokomologa seo a se dirilego? Ke tla le bušetša tšona.”"
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 Ge a re’alo bona ba re: “Ga se wa re radia goba wa re gatelela goba wa amogela selo le ge e le sefe seatleng sa motho le ge e le ofe wa rena.”"
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 A re go bona: “Jehofa ke hlatse ya go le latofatša, gomme motlotšwa wa gagwe lehono ke hlatse ya gore ga se la hwetša selo le ge e le sefe seatleng sa ka.” Ge a re’alo ba re: “Modimo ke hlatse.”"
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 Samuele a re go setšhaba: “Jehofa ke hlatse, ke yena a dirišitšego Moshe le Arone a ba a rotoša borakgolokhukhu ba lena a ba ntšha nageng ya Egipita."
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 Bjale emang gomme ke tla sekišana le lena pele ga Jehofa ka le anegela ditiro ka moka tša Jehofa tša go loka tšeo a le diretšego tšona le tšeo a di diretšego borakgolokhukhu ba lena."
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 “Gateetee ge Jakobo a tsena Egipita gomme borakgolokhukhu ba lena ba kgopela thušo go Jehofa, Jehofa o ile a roma Moshe le Arone gore ba ntšhe borakgolokhukhu ba lena Egipita gomme a ba dudiša lefelong le."
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 Ba lebala Jehofa Modimo wa bona, yena a ba gafela seatleng sa Sisera mogolo wa madira a Hatsora le seatleng sa Bafilisita gotee le seatleng sa kgoši ya Moaba, bohle ba lwa le borakgolokhukhu ba lena."
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 Ba kgopela thušo go Jehofa ba re: ‘Re sentše, ka gobane re tlogetše Jehofa ra hlankela Bobaali le go rapela diswantšho tša Ashiterothe; bjale re hlakodiše seatleng sa manaba a rena e le gore re go hlankele.’"
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 Jehofa a roma Jerubaali le Bedani le Jefeta le Samuele ba le hlakodiša seatleng sa manaba a lena ao a le dikologilego gore le dule ka polokego."
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 Ge le bona gore Nahashi kgoši ya bana ba Amoni e lwa le lena, le ile la re go nna: ‘Aowa, rena re nyaka kgoši yeo e tlago go re buša!’ mola e le gore Jehofa Modimo wa lena e be e dutše e le Kgoši ya lena."
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 Bjale še kgoši yeo le e kgethilego, yona yeo le e kgopetšego; šefa Jehofa o le beetše kgoši."
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 Ge le ka boifa Jehofa, la mo hlankela la ba la kwa lentšu la gagwe, la se rabele taelong ya Jehofa, lena gotee le kgoši yeo e tlago go le buša le tla ba balatedi ba Jehofa Modimo wa lena."
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 Eupša ge e ba le ka se kwe lentšu la Jehofa gomme la rabela taelong ya Jehofa, seatla sa Jehofa se tla lwa le lena le botatago lena."
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 Emang gomme le bone selo se se segolo seo Jehofa a se dirago pele ga mahlo a lena."
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Na ga se letšatši la puno ya korong lehono? Ke tla goeletša Jehofa gore a tliše magadima le go neša pula; tsebang gomme le bone gore bobe bja lena bjo le bo dirilego mahlong a Jehofa ka go ikgopelela kgoši bo atile.”"
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 Samuele a goeletša Jehofa, Jehofa a tliša magadima gomme pula ya na letšatšing leo, moo setšhaba ka moka se ilego sa boifa Jehofa le Samuele kudu."
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 Setšhaba ka moka sa re go Samuele: “Rapelela bahlanka ba gago go Jehofa Modimo wa gago, ka ge re sa nyake go hwa; ka gobane ntle le dibe tša rena tšohle re dirile bobe ka go ikgopelela kgoši.”"
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 Samuele a re go setšhaba: “Le se ke la boifa. Lena le dirile bobe bjo ka moka. Fela le se ke la tlogela go latela Jehofa, le hlankele Jehofa ka dipelo tša lena ka moka."
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 Le se ke la aroga la latela medingwana ya lefeela yeo e se nago mohola e bile e sa hlakodiše, ka gobane ke ya lefeela."
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 Jehofa a ka se lahle batho ba gagwe ka baka la leina la gagwe le legolo, ka gobane Jehofa o bone go swanetše gore a le dire setšhaba sa gagwe."
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 Ge e le nna, nka se tsoge ke senyeditše Jehofa ka go kgaotša go le rapelela; ke tla le ruta ka tsela e botse le e lokilego."
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Boifang Jehofa gomme le mo hlankele ka therešo le ka pelo ka moka; gopolang dilo tše dikgolo tšeo a le diretšego tšona."
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 Ge e ba le dira bobe ka bonganga, le tla fedišwa, lena le kgoši ya lena.”"
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.