1 Samuel 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Samuele a re go Baisiraele ka moka: “Šefa, ke theeditše lentšu la lena leo le lego mabapi le dilo tšohle tšeo le mpoditšego tšona, tša gore ke le kgethele kgoši yeo e tlago go le buša."
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 Bjale kgoši še e le etile pele! Ge e le nna, ke tšofetše e bile ke na le hlogo e pududu gomme barwa ba ka šeba ba na le lena, ge e le nna ke le etile pele go tloga bofseng bja ka go fihla letšatšing le."
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 Ke nna yo. Ge e ba go na le seo le belaelago ka sona ka nna se boleleng pele ga Jehofa le pele ga motlotšwa wa gagwe: Ke tšere poo goba pokolo ya mang? Ke mang yo ke ilego ka mo radia goba ka mo gatelela goba ka amogela tsogo-le-kobong go yena gomme ka hlokomologa seo a se dirilego? Ke tla le bušetša tšona.”"
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 Ge a re’alo bona ba re: “Ga se wa re radia goba wa re gatelela goba wa amogela selo le ge e le sefe seatleng sa motho le ge e le ofe wa rena.”"
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 A re go bona: “Jehofa ke hlatse ya go le latofatša, gomme motlotšwa wa gagwe lehono ke hlatse ya gore ga se la hwetša selo le ge e le sefe seatleng sa ka.” Ge a re’alo ba re: “Modimo ke hlatse.”"
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 Samuele a re go setšhaba: “Jehofa ke hlatse, ke yena a dirišitšego Moshe le Arone a ba a rotoša borakgolokhukhu ba lena a ba ntšha nageng ya Egipita."
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 Bjale emang gomme ke tla sekišana le lena pele ga Jehofa ka le anegela ditiro ka moka tša Jehofa tša go loka tšeo a le diretšego tšona le tšeo a di diretšego borakgolokhukhu ba lena."
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 “Gateetee ge Jakobo a tsena Egipita gomme borakgolokhukhu ba lena ba kgopela thušo go Jehofa, Jehofa o ile a roma Moshe le Arone gore ba ntšhe borakgolokhukhu ba lena Egipita gomme a ba dudiša lefelong le."
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Ba lebala Jehofa Modimo wa bona, yena a ba gafela seatleng sa Sisera mogolo wa madira a Hatsora le seatleng sa Bafilisita gotee le seatleng sa kgoši ya Moaba, bohle ba lwa le borakgolokhukhu ba lena."
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 Ba kgopela thušo go Jehofa ba re: ‘Re sentše, ka gobane re tlogetše Jehofa ra hlankela Bobaali le go rapela diswantšho tša Ashiterothe; bjale re hlakodiše seatleng sa manaba a rena e le gore re go hlankele.’"
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 Jehofa a roma Jerubaali le Bedani le Jefeta le Samuele ba le hlakodiša seatleng sa manaba a lena ao a le dikologilego gore le dule ka polokego."
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 Ge le bona gore Nahashi kgoši ya bana ba Amoni e lwa le lena, le ile la re go nna: ‘Aowa, rena re nyaka kgoši yeo e tlago go re buša!’ mola e le gore Jehofa Modimo wa lena e be e dutše e le Kgoši ya lena."
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 Bjale še kgoši yeo le e kgethilego, yona yeo le e kgopetšego; šefa Jehofa o le beetše kgoši."
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 Ge le ka boifa Jehofa, la mo hlankela la ba la kwa lentšu la gagwe, la se rabele taelong ya Jehofa, lena gotee le kgoši yeo e tlago go le buša le tla ba balatedi ba Jehofa Modimo wa lena."
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 Eupša ge e ba le ka se kwe lentšu la Jehofa gomme la rabela taelong ya Jehofa, seatla sa Jehofa se tla lwa le lena le botatago lena."
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 Emang gomme le bone selo se se segolo seo Jehofa a se dirago pele ga mahlo a lena."
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 Na ga se letšatši la puno ya korong lehono? Ke tla goeletša Jehofa gore a tliše magadima le go neša pula; tsebang gomme le bone gore bobe bja lena bjo le bo dirilego mahlong a Jehofa ka go ikgopelela kgoši bo atile.”"
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 Samuele a goeletša Jehofa, Jehofa a tliša magadima gomme pula ya na letšatšing leo, moo setšhaba ka moka se ilego sa boifa Jehofa le Samuele kudu."
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 Setšhaba ka moka sa re go Samuele: “Rapelela bahlanka ba gago go Jehofa Modimo wa gago, ka ge re sa nyake go hwa; ka gobane ntle le dibe tša rena tšohle re dirile bobe ka go ikgopelela kgoši.”"
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 Samuele a re go setšhaba: “Le se ke la boifa. Lena le dirile bobe bjo ka moka. Fela le se ke la tlogela go latela Jehofa, le hlankele Jehofa ka dipelo tša lena ka moka."
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 Le se ke la aroga la latela medingwana ya lefeela yeo e se nago mohola e bile e sa hlakodiše, ka gobane ke ya lefeela."
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 Jehofa a ka se lahle batho ba gagwe ka baka la leina la gagwe le legolo, ka gobane Jehofa o bone go swanetše gore a le dire setšhaba sa gagwe."
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 Ge e le nna, nka se tsoge ke senyeditše Jehofa ka go kgaotša go le rapelela; ke tla le ruta ka tsela e botse le e lokilego."
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Boifang Jehofa gomme le mo hlankele ka therešo le ka pelo ka moka; gopolang dilo tše dikgolo tšeo a le diretšego tšona."
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Ge e ba le dira bobe ka bonganga, le tla fedišwa, lena le kgoši ya lena.”"
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.