1 Samuel 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Samuele a re go Baisiraele ka moka: “Šefa, ke theeditše lentšu la lena leo le lego mabapi le dilo tšohle tšeo le mpoditšego tšona, tša gore ke le kgethele kgoši yeo e tlago go le buša."
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 Bjale kgoši še e le etile pele! Ge e le nna, ke tšofetše e bile ke na le hlogo e pududu gomme barwa ba ka šeba ba na le lena, ge e le nna ke le etile pele go tloga bofseng bja ka go fihla letšatšing le."
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 Ke nna yo. Ge e ba go na le seo le belaelago ka sona ka nna se boleleng pele ga Jehofa le pele ga motlotšwa wa gagwe: Ke tšere poo goba pokolo ya mang? Ke mang yo ke ilego ka mo radia goba ka mo gatelela goba ka amogela tsogo-le-kobong go yena gomme ka hlokomologa seo a se dirilego? Ke tla le bušetša tšona.”"
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 Ge a re’alo bona ba re: “Ga se wa re radia goba wa re gatelela goba wa amogela selo le ge e le sefe seatleng sa motho le ge e le ofe wa rena.”"
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 A re go bona: “Jehofa ke hlatse ya go le latofatša, gomme motlotšwa wa gagwe lehono ke hlatse ya gore ga se la hwetša selo le ge e le sefe seatleng sa ka.” Ge a re’alo ba re: “Modimo ke hlatse.”"
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Samuele a re go setšhaba: “Jehofa ke hlatse, ke yena a dirišitšego Moshe le Arone a ba a rotoša borakgolokhukhu ba lena a ba ntšha nageng ya Egipita."
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 Bjale emang gomme ke tla sekišana le lena pele ga Jehofa ka le anegela ditiro ka moka tša Jehofa tša go loka tšeo a le diretšego tšona le tšeo a di diretšego borakgolokhukhu ba lena."
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 “Gateetee ge Jakobo a tsena Egipita gomme borakgolokhukhu ba lena ba kgopela thušo go Jehofa, Jehofa o ile a roma Moshe le Arone gore ba ntšhe borakgolokhukhu ba lena Egipita gomme a ba dudiša lefelong le."
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 Ba lebala Jehofa Modimo wa bona, yena a ba gafela seatleng sa Sisera mogolo wa madira a Hatsora le seatleng sa Bafilisita gotee le seatleng sa kgoši ya Moaba, bohle ba lwa le borakgolokhukhu ba lena."
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Ba kgopela thušo go Jehofa ba re: ‘Re sentše, ka gobane re tlogetše Jehofa ra hlankela Bobaali le go rapela diswantšho tša Ashiterothe; bjale re hlakodiše seatleng sa manaba a rena e le gore re go hlankele.’"
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 Jehofa a roma Jerubaali le Bedani le Jefeta le Samuele ba le hlakodiša seatleng sa manaba a lena ao a le dikologilego gore le dule ka polokego."
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 Ge le bona gore Nahashi kgoši ya bana ba Amoni e lwa le lena, le ile la re go nna: ‘Aowa, rena re nyaka kgoši yeo e tlago go re buša!’ mola e le gore Jehofa Modimo wa lena e be e dutše e le Kgoši ya lena."
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 Bjale še kgoši yeo le e kgethilego, yona yeo le e kgopetšego; šefa Jehofa o le beetše kgoši."
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 Ge le ka boifa Jehofa, la mo hlankela la ba la kwa lentšu la gagwe, la se rabele taelong ya Jehofa, lena gotee le kgoši yeo e tlago go le buša le tla ba balatedi ba Jehofa Modimo wa lena."
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 Eupša ge e ba le ka se kwe lentšu la Jehofa gomme la rabela taelong ya Jehofa, seatla sa Jehofa se tla lwa le lena le botatago lena."
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 Emang gomme le bone selo se se segolo seo Jehofa a se dirago pele ga mahlo a lena."
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 Na ga se letšatši la puno ya korong lehono? Ke tla goeletša Jehofa gore a tliše magadima le go neša pula; tsebang gomme le bone gore bobe bja lena bjo le bo dirilego mahlong a Jehofa ka go ikgopelela kgoši bo atile.”"
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Samuele a goeletša Jehofa, Jehofa a tliša magadima gomme pula ya na letšatšing leo, moo setšhaba ka moka se ilego sa boifa Jehofa le Samuele kudu."
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 Setšhaba ka moka sa re go Samuele: “Rapelela bahlanka ba gago go Jehofa Modimo wa gago, ka ge re sa nyake go hwa; ka gobane ntle le dibe tša rena tšohle re dirile bobe ka go ikgopelela kgoši.”"
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Samuele a re go setšhaba: “Le se ke la boifa. Lena le dirile bobe bjo ka moka. Fela le se ke la tlogela go latela Jehofa, le hlankele Jehofa ka dipelo tša lena ka moka."
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 Le se ke la aroga la latela medingwana ya lefeela yeo e se nago mohola e bile e sa hlakodiše, ka gobane ke ya lefeela."
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Jehofa a ka se lahle batho ba gagwe ka baka la leina la gagwe le legolo, ka gobane Jehofa o bone go swanetše gore a le dire setšhaba sa gagwe."
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 Ge e le nna, nka se tsoge ke senyeditše Jehofa ka go kgaotša go le rapelela; ke tla le ruta ka tsela e botse le e lokilego."
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 Boifang Jehofa gomme le mo hlankele ka therešo le ka pelo ka moka; gopolang dilo tše dikgolo tšeo a le diretšego tšona."
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 Ge e ba le dira bobe ka bonganga, le tla fedišwa, lena le kgoši ya lena.”"
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.