1 Pedro 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka gona, ka ge Kriste a tlaišegile nameng, le lena itlhameng gore le nagane ka tsela e swanago le ya gagwe; gobane motho yo a tlaišegilego nameng o tlogetše dibe,"
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 e le gore a phele nako e šetšego ya bophelo bja gagwe a le nameng, a se sa hlwa a phelela dikganyogo tša batho, eupša a phelela thato ya Modimo."
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Gobane nako yeo e fetilego e lekane gore le ka be le dirile thato ya ba ditšhaba ge le be le tšwela pele ditirong tša boitshwaro bjo bo hlephilego, dikganyogong tše di sa laolegego, go nweng ka mo go feteletšego, menyanyeng ya mašata, diphadišanong tša go nwa le borapeding bja medimo ya diswantšho bjo bo šišimišago."
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ba makatšwa ke ge le sa tšwele pele le kitima le bona, le kitimela tseleng e swanago ya kgobogo, ka gona ba le goboša ka mantšu."
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Eupša batho ba ba tla ikarabela go yo a loketšego go ahlola ba ba phelago le ba ba hwilego."
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ge e le gabotse, le ke lebaka leo ka lona ditaba tše dibotse di ilego tša bolelwa le go ba ba hwilego, e le gore le ge ba ahlolwa nameng go etša batho, ba tle ba phele ka go dumelelana le moya go ya ka pono ya Modimo."
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Eupša bofelo bja dilo tšohle bo batametše. Ka gona hlaphogelwang monaganong gomme le phakgame ge e le mabapi le dithapelo."
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Godimo ga tšohle, ratanang ka lerato le le tseneletšego, gobane lerato le bipa dibe tše dintši."
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Amogelanang ka borutho ka ntle le go ngunanguna."
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Go fihla bokgoleng bjoo ka bjona yo mongwe le yo mongwe a amogetšego mpho, e dirišeng ge le hlankelana le le balaki ba babotse ba botho bjo bogolo bja Modimo bjo bo bontšhwago ka ditsela tše di fapafapanego."
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ge e ba motho a bolela, a bolele bjalo ka ge eka o bolela dipolelo tše di tšwago go Modimo; ge e ba motho a hlankela, a hlankele a ithekgile ka matla ao Modimo a a neago; e le gore dilong ka moka Modimo a tagafatšwe ka Jesu Kriste. Letago le matla ke tša gagwe go iša mehleng ya neng le neng. Amene."
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Baratiwa, le se ke la makatšwa ke diteko tše šoro tšeo di le welago, bjalo ka ge eka le be le welwa ke selo se se sa tlwaelegago."
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Go fapana le seo, dulang le thabile ka ge le na le kabelo ditlaišegong tša Kriste, e le gore le thabe le hlalale le nakong ya go utollwa ga letago la gagwe."
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ge e ba le gobošwa ka baka la leina la Kriste, le a thaba, gobane moya wa letago, wona moya wa Modimo, o godimo ga lena."
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Lega go le bjalo, a go se be le motho go lena yo a tlaišegago e le mmolai goba lehodu goba modirabobe goba e le mpheane ditabeng tša batho ba bangwe."
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Eupša ge e ba motho le ge e le ofe a tlaišega gobane e le Mokriste, a se ke a hlabja ke dihlong, eupša a tšwele pele go reta Modimo ka go phela ka go dumelelana le leina le."
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Gobane ke nako e beilwego ya gore kahlolo e thome ka ntlo ya Modimo. Bjale ge e ba e thoma ka rena pele, pheletšo ya bao ba sa kwego ditaba tše dibotse tša Modimo e tla ba eng?"
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 “Ge e ba moloki a swanetše go šoma ka thata gore a phološwe ke Modimo, gona go tla direga eng ka motho yo a sa boifego Modimo le modiradibe?”"
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ka gona anke bao ba tlaišegago ka go dumelelana le thato ya Modimo ba tšwele pele ba gafela Mmopi yo a botegago meoya ya bona ge ba dutše ba dira botse."
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.