1 Pedro 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka gona, ka ge Kriste a tlaišegile nameng, le lena itlhameng gore le nagane ka tsela e swanago le ya gagwe; gobane motho yo a tlaišegilego nameng o tlogetše dibe,"
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 e le gore a phele nako e šetšego ya bophelo bja gagwe a le nameng, a se sa hlwa a phelela dikganyogo tša batho, eupša a phelela thato ya Modimo."
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Gobane nako yeo e fetilego e lekane gore le ka be le dirile thato ya ba ditšhaba ge le be le tšwela pele ditirong tša boitshwaro bjo bo hlephilego, dikganyogong tše di sa laolegego, go nweng ka mo go feteletšego, menyanyeng ya mašata, diphadišanong tša go nwa le borapeding bja medimo ya diswantšho bjo bo šišimišago."
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ba makatšwa ke ge le sa tšwele pele le kitima le bona, le kitimela tseleng e swanago ya kgobogo, ka gona ba le goboša ka mantšu."
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Eupša batho ba ba tla ikarabela go yo a loketšego go ahlola ba ba phelago le ba ba hwilego."
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ge e le gabotse, le ke lebaka leo ka lona ditaba tše dibotse di ilego tša bolelwa le go ba ba hwilego, e le gore le ge ba ahlolwa nameng go etša batho, ba tle ba phele ka go dumelelana le moya go ya ka pono ya Modimo."
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Eupša bofelo bja dilo tšohle bo batametše. Ka gona hlaphogelwang monaganong gomme le phakgame ge e le mabapi le dithapelo."
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Godimo ga tšohle, ratanang ka lerato le le tseneletšego, gobane lerato le bipa dibe tše dintši."
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Amogelanang ka borutho ka ntle le go ngunanguna."
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Go fihla bokgoleng bjoo ka bjona yo mongwe le yo mongwe a amogetšego mpho, e dirišeng ge le hlankelana le le balaki ba babotse ba botho bjo bogolo bja Modimo bjo bo bontšhwago ka ditsela tše di fapafapanego."
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ge e ba motho a bolela, a bolele bjalo ka ge eka o bolela dipolelo tše di tšwago go Modimo; ge e ba motho a hlankela, a hlankele a ithekgile ka matla ao Modimo a a neago; e le gore dilong ka moka Modimo a tagafatšwe ka Jesu Kriste. Letago le matla ke tša gagwe go iša mehleng ya neng le neng. Amene."
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Baratiwa, le se ke la makatšwa ke diteko tše šoro tšeo di le welago, bjalo ka ge eka le be le welwa ke selo se se sa tlwaelegago."
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Go fapana le seo, dulang le thabile ka ge le na le kabelo ditlaišegong tša Kriste, e le gore le thabe le hlalale le nakong ya go utollwa ga letago la gagwe."
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ge e ba le gobošwa ka baka la leina la Kriste, le a thaba, gobane moya wa letago, wona moya wa Modimo, o godimo ga lena."
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Lega go le bjalo, a go se be le motho go lena yo a tlaišegago e le mmolai goba lehodu goba modirabobe goba e le mpheane ditabeng tša batho ba bangwe."
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Eupša ge e ba motho le ge e le ofe a tlaišega gobane e le Mokriste, a se ke a hlabja ke dihlong, eupša a tšwele pele go reta Modimo ka go phela ka go dumelelana le leina le."
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Gobane ke nako e beilwego ya gore kahlolo e thome ka ntlo ya Modimo. Bjale ge e ba e thoma ka rena pele, pheletšo ya bao ba sa kwego ditaba tše dibotse tša Modimo e tla ba eng?"
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 “Ge e ba moloki a swanetše go šoma ka thata gore a phološwe ke Modimo, gona go tla direga eng ka motho yo a sa boifego Modimo le modiradibe?”"
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Ka gona anke bao ba tlaišegago ka go dumelelana le thato ya Modimo ba tšwele pele ba gafela Mmopi yo a botegago meoya ya bona ge ba dutše ba dira botse."
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.