1 Pedro 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Ka gona, ka ge Kriste a tlaišegile nameng, le lena itlhameng gore le nagane ka tsela e swanago le ya gagwe; gobane motho yo a tlaišegilego nameng o tlogetše dibe,"
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 e le gore a phele nako e šetšego ya bophelo bja gagwe a le nameng, a se sa hlwa a phelela dikganyogo tša batho, eupša a phelela thato ya Modimo."
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Gobane nako yeo e fetilego e lekane gore le ka be le dirile thato ya ba ditšhaba ge le be le tšwela pele ditirong tša boitshwaro bjo bo hlephilego, dikganyogong tše di sa laolegego, go nweng ka mo go feteletšego, menyanyeng ya mašata, diphadišanong tša go nwa le borapeding bja medimo ya diswantšho bjo bo šišimišago."
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ba makatšwa ke ge le sa tšwele pele le kitima le bona, le kitimela tseleng e swanago ya kgobogo, ka gona ba le goboša ka mantšu."
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Eupša batho ba ba tla ikarabela go yo a loketšego go ahlola ba ba phelago le ba ba hwilego."
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ge e le gabotse, le ke lebaka leo ka lona ditaba tše dibotse di ilego tša bolelwa le go ba ba hwilego, e le gore le ge ba ahlolwa nameng go etša batho, ba tle ba phele ka go dumelelana le moya go ya ka pono ya Modimo."
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Eupša bofelo bja dilo tšohle bo batametše. Ka gona hlaphogelwang monaganong gomme le phakgame ge e le mabapi le dithapelo."
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Godimo ga tšohle, ratanang ka lerato le le tseneletšego, gobane lerato le bipa dibe tše dintši."
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Amogelanang ka borutho ka ntle le go ngunanguna."
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Go fihla bokgoleng bjoo ka bjona yo mongwe le yo mongwe a amogetšego mpho, e dirišeng ge le hlankelana le le balaki ba babotse ba botho bjo bogolo bja Modimo bjo bo bontšhwago ka ditsela tše di fapafapanego."
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ge e ba motho a bolela, a bolele bjalo ka ge eka o bolela dipolelo tše di tšwago go Modimo; ge e ba motho a hlankela, a hlankele a ithekgile ka matla ao Modimo a a neago; e le gore dilong ka moka Modimo a tagafatšwe ka Jesu Kriste. Letago le matla ke tša gagwe go iša mehleng ya neng le neng. Amene."
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Baratiwa, le se ke la makatšwa ke diteko tše šoro tšeo di le welago, bjalo ka ge eka le be le welwa ke selo se se sa tlwaelegago."
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Go fapana le seo, dulang le thabile ka ge le na le kabelo ditlaišegong tša Kriste, e le gore le thabe le hlalale le nakong ya go utollwa ga letago la gagwe."
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Ge e ba le gobošwa ka baka la leina la Kriste, le a thaba, gobane moya wa letago, wona moya wa Modimo, o godimo ga lena."
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Lega go le bjalo, a go se be le motho go lena yo a tlaišegago e le mmolai goba lehodu goba modirabobe goba e le mpheane ditabeng tša batho ba bangwe."
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Eupša ge e ba motho le ge e le ofe a tlaišega gobane e le Mokriste, a se ke a hlabja ke dihlong, eupša a tšwele pele go reta Modimo ka go phela ka go dumelelana le leina le."
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Gobane ke nako e beilwego ya gore kahlolo e thome ka ntlo ya Modimo. Bjale ge e ba e thoma ka rena pele, pheletšo ya bao ba sa kwego ditaba tše dibotse tša Modimo e tla ba eng?"
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 “Ge e ba moloki a swanetše go šoma ka thata gore a phološwe ke Modimo, gona go tla direga eng ka motho yo a sa boifego Modimo le modiradibe?”"
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Ka gona anke bao ba tlaišegago ka go dumelelana le thato ya Modimo ba tšwele pele ba gafela Mmopi yo a botegago meoya ya bona ge ba dutše ba dira botse."
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.