1 Crônicas 27

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ge e le palo ya barwa ba Isiraele, tšona dihlogo tša mašika a botatago tšona le balaodi ba ba dikete le ba ba makgolo gotee le bahlankedi ba bona bao ba bego ba hlankela kgoši tabeng e nngwe le e nngwe ya mabapi le dihlopha tša bao ba bego ba tsena e bile ba etšwa kgwedi e nngwe le e nngwe dikgweding ka moka tša ngwaga, sehlopha se sengwe le se sengwe sa bona se be se na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
1 Ora, os filhos de Israel segundo o seu número, a saber, os pais chefes e capitães de milhares e centúrias, e os seus oficiais que serviam ao rei em qualquer negócio das turmas que entravam e saíam cada mês durante todos os meses do ano, eram em cada turma vinte e quatro mil.
2 Sehlopha sa pele sa kgwedi ya pele se be se okametšwe ke Jashobeama morwa wa Sabadiele, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
2 Sobre a primeira turma do primeiro mês estava Jasobeão, o filho de Zabdiel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
3 Ba bangwe ba barwa ba Peretse e be e le dihlogo tša balaodi ba madira. Le bona ba be ba hlankela kgweding ya pele."
3 Ele era dos filhos de Perez o chefe de todos os capitães do exército do primeiro mês.
4 Sehlopha sa kgwedi ya bobedi se be se okametšwe ke Dodai wa Moahohi. Mikilothe e be e le moetapele wa sona, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
4 E sobre a turma do segundo mês estava Dodai, um aoíta, e da sua turma era também Miclote, o governante; na sua turma, de modo semelhante, eram vinte e quatro mil.
5 Molaodi wa sehlopha sa boraro sa tirelo kgweding ya boraro e be e le Benaya morwa wa Jehoyada moperisita yo mogolo, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
5 O terceiro capitão do exército no terceiro mês foi Benaia, o filho de Joiada, um sumo sacerdote; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
6 Benaya yo e be e le mogale wa ba masometharo e bile e le molaodi wa ba masometharo; sehlopha sa gagwe se be se okametšwe ke morwa wa gagwe Amisabadi."
6 Este é aquele Benaia, que era forte entre os trinta, e acima dos trinta; e na sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 Molaodi wa sehlopha sa bone kgweding ya bone e be e le Asahele ngwanabo Joaba, gomme ka morago ga gagwe molaodi ya ba morwa wa gagwe Sebadia. Sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
7 O quarto capitão do quarto mês foi Asael, o irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
8 Molaodi wa sehlopha sa bohlano kgweding ya bohlano e be e le Shamahuthi wa Moisiraya, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
8 O quinto capitão do quinto mês era Samute, o Izraíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
9 Molaodi wa sehlopha sa botshelela kgweding ya botshelela e be e le Ira morwa wa Ikeshe wa Mothekoa, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
9 O sexto capitão do sexto mês foi Ira, o filho de Iques, o tecoíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
10 Molaodi wa sehlopha sa bošupa kgweding ya bošupa e be e le Heletse wa Mopeloni wa barwa ba Efuraime, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
10 O sétimo capitão do sétimo mês foi Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
11 Molaodi wa sehlopha sa seswai kgweding ya seswai e be e le Sibekai wa Mohusha wa moloko wa Batsera, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
11 O oitavo capitão do oitavo mês foi Sibecai, o husatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
12 Molaodi wa sehlopha sa senyane kgweding ya senyane e be e le Abi-esere wa Moanathothe wa Babenjamini, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
12 O nono capitão do nono mês foi Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
13 Molaodi wa sehlopha sa lesome kgweding ya lesome e be e le Maharai wa Monetofa wa moloko wa Batsera, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
13 O décimo capitão do décimo mês foi Maarai, o netofatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
14 Molaodi wa sehlopha sa lesometee kgweding ya lesometee e be e le Benaya wa Mopirathone wa barwa ba Efuraime, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
14 O undécimo capitão do undécimo mês foi Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
15 Molaodi wa sehlopha sa lesomepedi kgweding ya lesomepedi e be e le Heledai wa Monetofa wa barwa ba Othiniele, gomme sehlopheng seo sa gagwe go be go na le ba dikete tše masomepedi-nne (24 000)."
15 O duodécimo capitão do duodécimo mês foi Heldai, o netofatita, de Otniel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
16 Go bao ba bego ba okametše meloko ya Isiraele, go Barubeni moetapele e be e le Eliesere morwa wa Sikiri; go Basimeone e le Shefatia morwa wa Maaka;"
16 Além disso, sobre as tribos de Israel: o governante dos rubenitas foi Eliézer, o filho de Zicri; dos simeonitas, Sefatias, o filho de Maaca;
17 go wa Lefi e le Hashabia morwa wa Kemuele; go wa Arone e le Tsadoko;"
17 dos levitas: Hasabias, filho de Quemuel; dos aronitas, Zadoque;
18 go wa Juda e le Elihu, e lego yo mongwe wa bana babo Dafida; go wa Isakara e le Omiri morwa wa Mikaele;"
18 de Judá: Eliú; um dos irmãos de Davi; de Issacar, Onri, o filho de Micael;
19 go wa Sebulone e le Ishimaya morwa wa Obadia; go wa Nafutali e le Jerimothe morwa wa Atsiriele;"
19 de Zebulom: Ismaías, o filho de Obadias; de Naftali, Jerimote, o filho de Azriel;
20 go barwa ba Efuraime e le Hoshea morwa wa Asasia; go seripa sa moloko wa Manase e le Joele morwa wa Pedaya;"
20 dos filhos de Efraim: Oseias, o filho de Azazias; da meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 go seripa se sengwe sa moloko wa Manase kua Gileada e le Ido morwa wa Sakaria; go wa Benjamini e le Jaasiele morwa wa Abenere;"
21 da meia tribo de Manassés, em Gileade: Ido, o filho de Zacarias; de Benjamim, Jaasiel, o filho de Abner;
22 ge e le go wa Dani e le Asarele morwa wa Jerohama. Tše e be e le dikgošana tša meloko ya Isiraele."
22 de Dã: Azarel, o filho de Jeroão. Estes foram os príncipes das tribos de Israel.
23 Dafida ga se a bala palo ya ba go tloga ka nywaga e masomepedi go ya tlase, ka gobane Jehofa o be a holofeditše gore o tla atiša Isiraele bjalo ka dinaledi tša magodimo."
23 Porém, Davi não tomou o número daqueles com a idade de vinte anos para baixo; porque o SENHOR havia dito que multiplicaria Israel como as estrelas dos céus.
24 Joaba morwa wa Tseruya yena o be a thomile go bala batho, eupša a se fetše. Modimo o ile a galefela Isiraele, ke moka palo yeo ya se tsene pegong ya ditaba tša mehleng ya Kgoši Dafida."
24 Joabe, o filho de Zeruia, começou a enumerar, mas não terminou, porquanto, caiu ali a ira contra Israel; e o número não foi posto no registro das crônicas do rei Davi.
25 Matlotlo a kgoši a be a okametšwe ke Asimafete morwa wa Adiele. Jonathane morwa wa Usia yena o be a okametše matlotlo a mašemong, a metseng, a metsaneng le ao a lego dibong."
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, o filho de Adiel; e sobre os armazéns nos campos, nas cidades, e nas aldeias, e nas fortalezas, estava Jônatas, o filho de Uzias;
26 Bao ba šomago mašemong, e lego bao ba bego ba lema mmu, ba be ba okametšwe ke Esiri morwa wa Kelubu."
26 e sobre aqueles que faziam o trabalho do campo para o cultivo da terra era Ezri, o filho de Quelube;
27 Dirapa tša merara di be di okametšwe ke Shimei wa Morama; dipolokelo tša beine dirapeng tša merara tšona di be di okametšwe ke Sabadi wa Moshifimothe."
27 e sobre as vinhas estava Simei, o ramatita; sobre o crescimento das vinhas para as adegas de vinho era Zabdi, o sifmita;
28 Mehlware le dihlare tša mesikamore tšeo di bego di le Shefela di be di okametšwe ke Baali-hanana wa Mogedere; dipolokelo tša makhura tšona di be di okametšwe ke Joashe."
28 e sobre as oliveiras e os sicômoros que estavam nas planícies baixas estava Baal-Hanã, o gederita; e sobre os depósitos de azeite estava Joás;
29 Mehlape ya dikgomo yeo e bego e fula kua Sharona e be e okametšwe ke Shitirai wa Mosharona; mehlape ya dikgomo yeo e bego e le meeding yona e be e okametšwe ke Shafata morwa wa Adilai."
29 e sobre os rebanhos que pastavam em Sarom era Sitrai, o saronita; e sobre os rebanhos que estavam nos vales estava Safate, o filho de Adlai;
30 Dikamela di be di okametšwe ke Obila wa Moishimaele; dipokolo tše ditshadi tšona di be di okametšwe ke Jehediya wa Momerone."
30 sobre os camelos também estava Obil, o ismaelita; e sobre os jumentos estava Jedias, o meronotita;
31 Mehlape ya dihuswane e be e okametšwe ke Jasisi wa Mohagari. Ba ka moka e be e le baokamedi ba dithoto tša Kgoši Dafida."
31 e sobre os rebanhos estava Jaziz, o hagarita. Todos estes foram os governantes dos bens que eram do rei Davi.
32 Jonathane ngwana wa ngwanabo Dafida e be e le moeletši, e le monna wa kwešišo, e bile e le mongwaledi; Jehiele morwa wa Hakimone yena o be a hlokomela barwa ba kgoši."
32 Além disso, Jônatas, o tio de Davi, foi conselheiro, um homem sábio, e um escriba; e Jeiel, o filho de Hacmoni estava com os filhos do rei;
33 Ahithofele e be e le moeletši wa kgoši; Hushai wa Moarakhi yena e be e le mogwera wa kgoši."
33 e Aitofel era o conselheiro do rei; e Husai, o arquita era companheiro do rei;
34 Ka morago ga Ahithofele, baeletši ya ba Abiathara le Jehoyada morwa wa Benaya; Joaba e be e le molaodi wa madira a kgoši."
34 e depois de Aitofel estava Joiada, o filho de Benaia, e Abiatar; e o general do exército do rei era Joabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.