1 Crônicas 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Adama, Sethe, Enoshe,"
1 Adão, Set, Enós,
2 Kenane, Mahalalele, Jarede,"
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoge, Methusela, Lamege,"
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noa, Sheme, Hama le Jafete."
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Barwa ba Jafete e be e le Gomere, Magogo, Madai, Jafane, Tubala, Mesheke le Tirase."
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Barwa ba Gomere e be e le Ashekenase, Rifata le Togarama."
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Barwa ba Jafane e be e le Eliasha, Tarashishi, Khithima le Rodanima."
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Barwa ba Hama e be e le Kushe, Mitsiraima, Pute le Kanana."
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Barwa ba Kushe e be e le Seba, Hafila, Sabetha, Raama le Sabatheka. Barwa ba Raama e be e le Sheba le Dedane."
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Kushe yena ya ba tatago Nimirode. Yoo ke yena wa go thoma go ba mogale lefaseng."
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Mitsiraima yena ya ba tatago Ludi, Anamime, Balehabimi, Nafatuhimi"
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 le Bapatarusi, Kasaluhimi (yoo Bafilisita ba tšwilego go yena) le Kafutori."
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Kanana yena ya ba tatago Sidone yo e bego e le leitšibulo la gagwe, le Hethe"
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 le Bajebusi, Baamore, Bagirigashe"
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 le Bahefe, Baaraki, Basini"
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 le Baarafadi, Batsemari le Bahamathi."
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Barwa ba Sheme e be e le Elama, Asishure, Arapagashadi, Ludi le Arama, Le Utsi, Huli, Getere le Masha."
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arapagashadi yena ya ba tatago Shela, gomme Shela yena ya ba tatago Ebere."
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Ebere a belegelwa barwa ba babedi. Yo mongwe wa bona leina la gagwe e be e le Pelege, ka gobane mehleng ya gagwe lefase le be le arogane; leina la ngwanabo e be e le Jokotane."
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Jokotane ya ba tatago Alamodadi, Shelefe, Hatsaramafete, Jera"
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 le Hadorama, Usale, Dikela"
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 le Obale, Abimaele, Sheba"
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 le Ofira, Hafila le Jobaba; ba ka moka e be e le barwa ba Jokotane."
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sheme, Arapagashadi, Shela,"
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Ebere, Pelege, Reu,"
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Seruge, Nahoro, Thera,"
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Aborama, ke gore Aborahama."
27 Abrão, que é Abraão.
28 Barwa ba Aborahama e be e le Isaka le Ishimaele."
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Mašika a bona šea: Leitšibulo la Ishimaele e be e le Nebayothe, gwa latela Kedara, Adibele, Mibisame"
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 le Mishima, Duma, Masa, Hadada, Thema"
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 le Jeturi, Nafishi le Kedema. Ba e be e le barwa ba Ishimaele."
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Barwa bao ba belegwego ke Ketura, mosadi wa serethe wa Aborahama, e be e le Simurane, Jokoshane, Medane, Midiane, Ishibaka le Shua. Barwa ba Jokoshane e be e le Sheba le Dedane."
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Barwa ba Midiane e be e le Efaa, Efere, Hanoge, Abida le Elida. Ba ka moka e be e le barwa ba Ketura."
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Aborahama e bile tatago Isaka. Barwa ba Isaka e be e le Esau le Isiraele."
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Barwa ba Esau e be e le Elifase, Reguele, Jeushi, Jalama le Kora."
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Barwa ba Elifase e be e le Themane, Omara, Tsefo, Gatama, Kenase, Timina le Amaleke."
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Barwa ba Reguele e be e le Nahathe, Tsera, Shaama le Misa."
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Barwa ba Seire e be e le Lotane, Shobala, Tsibeone, Ana, Dishone, Esere le Dishane."
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Barwa ba Lotane e be e le Hori le Homama. Kgaetšedi ya Lotane e be e le Timina."
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Barwa ba Shobala e be e le Alifane, Manahathe, Ebala, Shefo le Onama. Barwa ba Tsibeone e be e le Aya le Ana."
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Dishone e be e le morwa wa Ana. Barwa ba Dishone e be e le Hemudane, Eshibana, Ithirana le Kerane."
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Barwa ba Esere e be e le Bilihana, Tsafane le Akani. Barwa ba Dishane e be e le Utsi le Arane."
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Dikgoši tšeo di bušitšego naga ya Edomo pele ga ge kgoši le ge e le efe e buša bana ba Isiraele šidi: Bela morwa wa Beoro, yoo leina la motse wa gagwe e bego e le Dinihaba."
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Mafelelong Bela a hwa, ke moka Jobaba morwa wa Tsera yo a tšwago Botsera a buša legatong la gagwe."
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Mafelelong Jobaba a hwa, ke moka Hushama yo a tšwago nageng ya Bathemane a buša legatong la gagwe."
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Mafelelong Hushama a hwa, ke moka Hadada morwa wa Bedada, yo a fentšego Bamidiane kua nageng ya Moaba, a buša legatong la gagwe. Leina la motse wa gagwe e be e le Afithi."
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Mafelelong Hadada a hwa, ke moka Samula yo a tšwago Masereka a buša legatong la gagwe."
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Mafelelong Samula a hwa, ke moka Shaulo yo a tšwago Rehobothe kgauswi le Noka a buša legatong la gagwe."
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Mafelelong Shaulo a hwa, ke moka Baali-hanana morwa wa Akiboro a buša legatong la gagwe."
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Mafelelong Baali-hanana a hwa, ke moka Hadada a buša legatong la gagwe; leina la motse wa gagwe e be e le Pau, gomme leina la mosadi wa gagwe e le Mehetabele, morwedi wa Matirede, morwedi wa Mesahaba."
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Mafelelong Hadada a hwa. Dikgošana tša Edomo tšona e be e le kgošana Timina, kgošana Alifa, kgošana Jethethe"
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 le kgošana Oholibama, kgošana Elaa, kgošana Pinoni"
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 le kgošana Kenase, kgošana Themane, kgošana Mibisara"
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 le kgošana Magadiele gotee le kgošana Irama. Tše e be e le dikgošana tša Edomo."
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.