1 Crônicas 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Adama, Sethe, Enoshe,"
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenane, Mahalalele, Jarede,"
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Henoge, Methusela, Lamege,"
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noa, Sheme, Hama le Jafete."
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Barwa ba Jafete e be e le Gomere, Magogo, Madai, Jafane, Tubala, Mesheke le Tirase."
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Barwa ba Gomere e be e le Ashekenase, Rifata le Togarama."
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Barwa ba Jafane e be e le Eliasha, Tarashishi, Khithima le Rodanima."
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Barwa ba Hama e be e le Kushe, Mitsiraima, Pute le Kanana."
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Barwa ba Kushe e be e le Seba, Hafila, Sabetha, Raama le Sabatheka. Barwa ba Raama e be e le Sheba le Dedane."
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Kushe yena ya ba tatago Nimirode. Yoo ke yena wa go thoma go ba mogale lefaseng."
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mitsiraima yena ya ba tatago Ludi, Anamime, Balehabimi, Nafatuhimi"
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 le Bapatarusi, Kasaluhimi (yoo Bafilisita ba tšwilego go yena) le Kafutori."
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Kanana yena ya ba tatago Sidone yo e bego e le leitšibulo la gagwe, le Hethe"
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 le Bajebusi, Baamore, Bagirigashe"
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 le Bahefe, Baaraki, Basini"
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 le Baarafadi, Batsemari le Bahamathi."
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Barwa ba Sheme e be e le Elama, Asishure, Arapagashadi, Ludi le Arama, Le Utsi, Huli, Getere le Masha."
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arapagashadi yena ya ba tatago Shela, gomme Shela yena ya ba tatago Ebere."
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Ebere a belegelwa barwa ba babedi. Yo mongwe wa bona leina la gagwe e be e le Pelege, ka gobane mehleng ya gagwe lefase le be le arogane; leina la ngwanabo e be e le Jokotane."
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Jokotane ya ba tatago Alamodadi, Shelefe, Hatsaramafete, Jera"
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 le Hadorama, Usale, Dikela"
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 le Obale, Abimaele, Sheba"
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 le Ofira, Hafila le Jobaba; ba ka moka e be e le barwa ba Jokotane."
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sheme, Arapagashadi, Shela,"
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Ebere, Pelege, Reu,"
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Seruge, Nahoro, Thera,"
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Aborama, ke gore Aborahama."
27 Abrão, que é Abraão.
28 Barwa ba Aborahama e be e le Isaka le Ishimaele."
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Mašika a bona šea: Leitšibulo la Ishimaele e be e le Nebayothe, gwa latela Kedara, Adibele, Mibisame"
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 le Mishima, Duma, Masa, Hadada, Thema"
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 le Jeturi, Nafishi le Kedema. Ba e be e le barwa ba Ishimaele."
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Barwa bao ba belegwego ke Ketura, mosadi wa serethe wa Aborahama, e be e le Simurane, Jokoshane, Medane, Midiane, Ishibaka le Shua. Barwa ba Jokoshane e be e le Sheba le Dedane."
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Barwa ba Midiane e be e le Efaa, Efere, Hanoge, Abida le Elida. Ba ka moka e be e le barwa ba Ketura."
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Aborahama e bile tatago Isaka. Barwa ba Isaka e be e le Esau le Isiraele."
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Barwa ba Esau e be e le Elifase, Reguele, Jeushi, Jalama le Kora."
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Barwa ba Elifase e be e le Themane, Omara, Tsefo, Gatama, Kenase, Timina le Amaleke."
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Barwa ba Reguele e be e le Nahathe, Tsera, Shaama le Misa."
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Barwa ba Seire e be e le Lotane, Shobala, Tsibeone, Ana, Dishone, Esere le Dishane."
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Barwa ba Lotane e be e le Hori le Homama. Kgaetšedi ya Lotane e be e le Timina."
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Barwa ba Shobala e be e le Alifane, Manahathe, Ebala, Shefo le Onama. Barwa ba Tsibeone e be e le Aya le Ana."
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Dishone e be e le morwa wa Ana. Barwa ba Dishone e be e le Hemudane, Eshibana, Ithirana le Kerane."
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Barwa ba Esere e be e le Bilihana, Tsafane le Akani. Barwa ba Dishane e be e le Utsi le Arane."
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Dikgoši tšeo di bušitšego naga ya Edomo pele ga ge kgoši le ge e le efe e buša bana ba Isiraele šidi: Bela morwa wa Beoro, yoo leina la motse wa gagwe e bego e le Dinihaba."
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Mafelelong Bela a hwa, ke moka Jobaba morwa wa Tsera yo a tšwago Botsera a buša legatong la gagwe."
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Mafelelong Jobaba a hwa, ke moka Hushama yo a tšwago nageng ya Bathemane a buša legatong la gagwe."
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Mafelelong Hushama a hwa, ke moka Hadada morwa wa Bedada, yo a fentšego Bamidiane kua nageng ya Moaba, a buša legatong la gagwe. Leina la motse wa gagwe e be e le Afithi."
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Mafelelong Hadada a hwa, ke moka Samula yo a tšwago Masereka a buša legatong la gagwe."
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Mafelelong Samula a hwa, ke moka Shaulo yo a tšwago Rehobothe kgauswi le Noka a buša legatong la gagwe."
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Mafelelong Shaulo a hwa, ke moka Baali-hanana morwa wa Akiboro a buša legatong la gagwe."
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Mafelelong Baali-hanana a hwa, ke moka Hadada a buša legatong la gagwe; leina la motse wa gagwe e be e le Pau, gomme leina la mosadi wa gagwe e le Mehetabele, morwedi wa Matirede, morwedi wa Mesahaba."
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Mafelelong Hadada a hwa. Dikgošana tša Edomo tšona e be e le kgošana Timina, kgošana Alifa, kgošana Jethethe"
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 le kgošana Oholibama, kgošana Elaa, kgošana Pinoni"
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 le kgošana Kenase, kgošana Themane, kgošana Mibisara"
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 le kgošana Magadiele gotee le kgošana Irama. Tše e be e le dikgošana tša Edomo."
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.