1 Crônicas 18

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka morago ga moo Dafida a bolaya Bafilisita gomme a ba fenya, ke moka seatleng sa bona a tšea Gathe le metse ya yona yeo e e dikologilego."
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate e seus povoados.
2 Ke moka a bolaya Bamoaba gomme Bamoaba ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego."
2 Também conquistou a terra de Moabe, e os moabitas que foram poupados se tornaram súditos de Davi e lhe pagaram tributo.
3 Dafida a fenya Hadadesere kgoši ya Tsoba kua Hamathi ge a be a eya go hloma mmušo wa gagwe nokeng ya Eforate."
3 Davi também destruiu o exército de Hadadezer, rei de Zobá, derrotando-o em Hamate, quando Hadadezer tentou fortalecer seu controle ao longo do rio Eufrates.
4 Le gona, go yena Dafida o ile a thopa dikoloi tše sekete (1 000) le banamedi ba dipere ba dikete tše šupago (7 000) gotee le banna ba dikete tše masomepedi (20 000) bao ba sepelago ka maoto. Ke moka Dafida a kgaola mešifa ya maotong ya dipere tše dingwe ka moka tšeo di gogago dikoloi, eupša a šadiša dipere tše lekgolo feela."
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Ge Basiria ba Damaseko ba etla go thuša Hadadesere kgoši ya Tsoba, Dafida o ile a bolaya banna ba dikete tše masomepedi-pedi (22 000) mo go Basiria."
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou 22 mil deles.
6 Ka morago ga moo Dafida a bea bahlabani kua Siria ya Damaseko gomme Basiria ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego. Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 Le gona, Dafida a tšea dikotse tša gauta tša dinkgokolo tšeo di bego di swerwe ke bahlanka ba Hadadesere gomme a di tliša Jerusalema."
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Metseng ya Hadadesere ya Thibehathe le Kuni, Dafida o ile a tšea koporo e ntši kudu. Ka yona Solomone o ile a dira sebjana se segologolo sa koporo, dikokwane le dibjana tša koporo."
8 bem como grande quantidade de bronze de Tebá e de Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer. Mais tarde, Salomão derreteu o bronze e o usou para fazer o grande tanque de bronze chamado Mar, as colunas e os diversos utensílios de bronze do templo.
9 Ge Tou kgoši ya Hamathi a kwele gore Dafida o bolaile madira ka moka a Hadadesere kgoši ya Tsoba,"
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 gateetee yena a roma Hadorama morwa wa gagwe go kgoši Dafida gore a yo mmotšiša tša maphelo le go mo lebogiša tabeng ya gore o lwele le Hadadesere a ba a mo fenya, (ka gobane Hadadesere o be a kile a lwa gantši le Tou.) Hadorama o be a swere dilo tša mehuta ka moka tša gauta, tša silifera le tša koporo."
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Tše le tšona kgoši Dafida o ile a di gafela Jehofa gotee le silifera le gauta tšeo a di tšerego ditšhabeng ka moka, e lego Edomo, Moaba, go barwa ba Amoni, go Bafilisita le go Baamaleke."
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , junto com a prata e o ouro que ele havia tomado de outras nações: de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque.
12 Ge e le Abishai morwa wa Tseruya, o ile a bolaya Baedomo ba dikete tše lesomeseswai (18 000) Moeding wa Letswai."
12 Abisai, filho de Zeruia, destruiu dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Ke moka a bea bahlabani kua Edomo gomme Baedomo ka moka ya ba bahlanka ba Dafida. Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
13 Colocou destacamentos do exército em Edom e, assim, todos os edomitas se tornaram súditos de Davi. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
14 Dafida a buša Isiraele ka moka, gomme o be a dula a ahlolela setšhaba sa gagwe ka moka e bile a se dira ka toko."
14 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
15 Joaba morwa wa Tseruya o be a okametše madira gomme Jehoshafate morwa wa Ahiludi e le mongwadi wa dipego."
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
16 Tsadoko morwa wa Ahitubo le Ahimeleke morwa wa Abiathara e be e le baperisita gomme Shafusha e le mongwaledi."
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
17 Benaya morwa wa Jehoyada o be a okametše Bakereta le Bapelethe; barwa ba Dafida e be e le bahlankedi ba bagolo ba kgoši."
17 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi eram seus assistentes diretos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.