1 Crônicas 18

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka morago ga moo Dafida a bolaya Bafilisita gomme a ba fenya, ke moka seatleng sa bona a tšea Gathe le metse ya yona yeo e e dikologilego."
1 Depois disto Davi derrotou os filisteus, e os subjugou e tomou das mãos deles Gate e as suas aldeias.
2 Ke moka a bolaya Bamoaba gomme Bamoaba ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego."
2 Também derrotou os moabitas, e estes lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos.
3 Dafida a fenya Hadadesere kgoši ya Tsoba kua Hamathi ge a be a eya go hloma mmušo wa gagwe nokeng ya Eforate."
3 Davi derrotou também Hadadézer, rei de Zobá, junto a Hamate, quando foi estabelecer o seu domínio junto ao rio Eufrates.
4 Le gona, go yena Dafida o ile a thopa dikoloi tše sekete (1 000) le banamedi ba dipere ba dikete tše šupago (7 000) gotee le banna ba dikete tše masomepedi (20 000) bao ba sepelago ka maoto. Ke moka Dafida a kgaola mešifa ya maotong ya dipere tše dingwe ka moka tšeo di gogago dikoloi, eupša a šadiša dipere tše lekgolo feela."
4 E Davi lhe tomou mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e jarretou todos os cavalos dos carros; porém reservou deles para cem carros.
5 Ge Basiria ba Damaseko ba etla go thuša Hadadesere kgoši ya Tsoba, Dafida o ile a bolaya banna ba dikete tše masomepedi-pedi (22 000) mo go Basiria."
5 E quando os sírios de Damasco vieram para ajudar a Hadadézer, rei de Zobá, Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Ka morago ga moo Dafida a bea bahlabani kua Siria ya Damaseko gomme Basiria ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego. Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
6 Então Davi pôs guarnições entre os sírios de Damasco, e os sírios lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.
7 Le gona, Dafida a tšea dikotse tša gauta tša dinkgokolo tšeo di bego di swerwe ke bahlanka ba Hadadesere gomme a di tliša Jerusalema."
7 Davi tomou os escudos de ouro que tinham sido dos servos de Hadadézer, e os trouxe a Jerusalém.
8 Metseng ya Hadadesere ya Thibehathe le Kuni, Dafida o ile a tšea koporo e ntši kudu. Ka yona Solomone o ile a dira sebjana se segologolo sa koporo, dikokwane le dibjana tša koporo."
8 Também de Tibate, e de Cum, cidades de Hadadézer, Davi tomou muitíssimo bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas, e os utensílios de bronze.
9 Ge Tou kgoši ya Hamathi a kwele gore Dafida o bolaile madira ka moka a Hadadesere kgoši ya Tsoba,"
9 Ora, quando Toú, rei de Hamate, ouviu que Davi destruíra todo o exército de Hadadézer, rei de Zobá,
10 gateetee yena a roma Hadorama morwa wa gagwe go kgoši Dafida gore a yo mmotšiša tša maphelo le go mo lebogiša tabeng ya gore o lwele le Hadadesere a ba a mo fenya, (ka gobane Hadadesere o be a kile a lwa gantši le Tou.) Hadorama o be a swere dilo tša mehuta ka moka tša gauta, tša silifera le tša koporo."
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar, e para o felicitar por haver pelejado contra Hadadézer e por tê-lo destruído {porque Hadadézer fazia guerra a Toú}. Enviou-lhe também toda sorte de utensílios de ouro, de prata e de bronze. l
11 Tše le tšona kgoši Dafida o ile a di gafela Jehofa gotee le silifera le gauta tšeo a di tšerego ditšhabeng ka moka, e lego Edomo, Moaba, go barwa ba Amoni, go Bafilisita le go Baamaleke."
11 A estes também o rei Davi consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro que trouxera de todas as nações dos edomeus, dos moabitas, dos amonitas, dos filisteus e dos amalequitas.
12 Ge e le Abishai morwa wa Tseruya, o ile a bolaya Baedomo ba dikete tše lesomeseswai (18 000) Moeding wa Letswai."
12 Além disso Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomeus no Vale do Sal.
13 Ke moka a bea bahlabani kua Edomo gomme Baedomo ka moka ya ba bahlanka ba Dafida. Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomeus ficaram sujeitos a Davi; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.
14 Dafida a buša Isiraele ka moka, gomme o be a dula a ahlolela setšhaba sa gagwe ka moka e bile a se dira ka toko."
14 Dari, pois, reinou sobre todo o Israel; e julgava, e fazia justiça a todo o seu povo.
15 Joaba morwa wa Tseruya o be a okametše madira gomme Jehoshafate morwa wa Ahiludi e le mongwadi wa dipego."
15 Joabe, filho de Zeruia, tinha o cargo do exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
16 Tsadoko morwa wa Ahitubo le Ahimeleke morwa wa Abiathara e be e le baperisita gomme Shafusha e le mongwaledi."
16 Zadoque, filho de Aiuube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sarsa era escrivão;
17 Benaya morwa wa Jehoyada o be a okametše Bakereta le Bapelethe; barwa ba Dafida e be e le bahlankedi ba bagolo ba kgoši."
17 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros junto ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.