1 Coríntios 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Ge e le gabotse go begwa bootswa gare ga lena, le gona e le bootswa bjo bo sego gona gaešita le gare ga ditšhaba, gore monna yo mongwe o dula le mosadi wa tatagwe."
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Na le ikgantšha ka seo? Na ga la upša la lla e le gore motho yo a dirilego tiro ye a tlošwe gare ga lena?"
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Gaešita le ge ke se gona ka mmele eupša ke gona ka moya, e bile ke šetše ke ahlotše motho yo a dirilego seo, bjalo ka ge eka ke be ke na le lena."
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ge le kgobokane gotee ka leina la Morena wa rena Jesu gomme ke na le lena ka moya gotee le matla a Morena wa rena Jesu,"
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 le gafele motho yo bjalo go Sathane gore le fediše tutuetšo ya gagwe ya sebe, e le gore moya wa phuthego o šireletšwe letšatšing la Morena."
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Lebaka la lena la go ikgantšha ga le botse. Na ga le tsebe gore komelo e nyenyane e bediša hlama ka moka?"
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Tlošang komelo ya kgale, e le gore le be hlama e mpsha go etša ge le se la omelwa. Gobane ruri Kriste paseka ya rena o dirilwe sehlabelo."
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ka baka leo anke re bineng monyanya, e sego ka komelo ya kgale, le gona e sego ka komelo ya bobe le bokgopo, eupša ka dinkgwa tše di sa omelwago tša go botega le therešo."
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Lengwalong la ka ke le ngwaletše gore le lese go gwerana le diotswa,"
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 ga se gore ke be ke bolela gore le se tswakane ka mo go feletšego le diotswa tša lefase le, goba batho ba megabaru goba bahlakodi goba barapedi ba medimo ya diswantšho. Go sego bjalo, le be le tla swanelwa ke go tšwa lefaseng."
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Eupša bjale ke le ngwalela gore le lese go gwerana le motho yo a bitšwago ngwanabo rena yo e lego seotswa goba motho wa megabaru goba morapedi wa medimo ya diswantšho goba wa maroga goba letagwa goba mohlakodi, le go ja le se ke la ja le motho yo bjalo."
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Gobane ke iša kae le go ahlola ba ka ntle? Na lena ga le ahlole ba ka gare,"
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 mola Modimo a ahlola ba ka ntle? Mangwalo a Makgethwa a re: “Tlošang yo kgopo gare ga lena.”"
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.