1 Coríntios 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ge e le gabotse go begwa bootswa gare ga lena, le gona e le bootswa bjo bo sego gona gaešita le gare ga ditšhaba, gore monna yo mongwe o dula le mosadi wa tatagwe."
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Na le ikgantšha ka seo? Na ga la upša la lla e le gore motho yo a dirilego tiro ye a tlošwe gare ga lena?"
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Gaešita le ge ke se gona ka mmele eupša ke gona ka moya, e bile ke šetše ke ahlotše motho yo a dirilego seo, bjalo ka ge eka ke be ke na le lena."
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Ge le kgobokane gotee ka leina la Morena wa rena Jesu gomme ke na le lena ka moya gotee le matla a Morena wa rena Jesu,"
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 le gafele motho yo bjalo go Sathane gore le fediše tutuetšo ya gagwe ya sebe, e le gore moya wa phuthego o šireletšwe letšatšing la Morena."
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Lebaka la lena la go ikgantšha ga le botse. Na ga le tsebe gore komelo e nyenyane e bediša hlama ka moka?"
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tlošang komelo ya kgale, e le gore le be hlama e mpsha go etša ge le se la omelwa. Gobane ruri Kriste paseka ya rena o dirilwe sehlabelo."
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Ka baka leo anke re bineng monyanya, e sego ka komelo ya kgale, le gona e sego ka komelo ya bobe le bokgopo, eupša ka dinkgwa tše di sa omelwago tša go botega le therešo."
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Lengwalong la ka ke le ngwaletše gore le lese go gwerana le diotswa,"
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 ga se gore ke be ke bolela gore le se tswakane ka mo go feletšego le diotswa tša lefase le, goba batho ba megabaru goba bahlakodi goba barapedi ba medimo ya diswantšho. Go sego bjalo, le be le tla swanelwa ke go tšwa lefaseng."
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Eupša bjale ke le ngwalela gore le lese go gwerana le motho yo a bitšwago ngwanabo rena yo e lego seotswa goba motho wa megabaru goba morapedi wa medimo ya diswantšho goba wa maroga goba letagwa goba mohlakodi, le go ja le se ke la ja le motho yo bjalo."
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Gobane ke iša kae le go ahlola ba ka ntle? Na lena ga le ahlole ba ka gare,"
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 mola Modimo a ahlola ba ka ntle? Mangwalo a Makgethwa a re: “Tlošang yo kgopo gare ga lena.”"
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.