1 Coríntios 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka gona bana bešo, ge ke be ke etla go lena e be e se ka go kgantšha polelo goba bohlale ge ke be ke le botša sephiri se sekgethwa sa Modimo."
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Gobane ke kgethile go se tsebe selo gare ga lena ge e se Jesu Kriste, yena yo a ilego a kokotelwa koteng."
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Le gona ge ke be ke etla go lena ke be ke fokola, ke boifa e bile ke thothomela o šoro;"
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 polelo ya ka le thero ya ka e be e se ka mantšu a tutuetšago a bohlale eupša ka pontšho ya moya le matla,"
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 gore tumelo ya lena e se be ka bohlale bja batho, eupša e be ka matla a Modimo."
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Bjale re bolela bohlale gare ga bao ba godilego moyeng, eupša e sego bohlale bja tshepedišo ye ya dilo goba bja babuši ba tshepedišo ye ya dilo, bao ba tlago go fela."
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Eupša re bolela bohlale bja Modimo sephiring se sekgethwa, bohlale bjo bo utegilego bjo Modimo a bo kgethilego e sa le pele, pele ga mehla ye bakeng sa letago la rena."
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Bohlale bjo ga go le o tee wa babuši ba tshepedišo ye ya dilo a bo tsebilego, gobane ge nkabe ba bo tsebile ba be ba ka se kokotele Morena wa letago koteng."
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Eupša go etša ge go ngwadilwe: “Dilo tšeo Modimo a di lokišeditšego bao ba mo ratago, leihlo ga se la di bona le tsebe ga se ya di kwa, le pelong ya motho ga se tša hlathwa.”"
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Gobane ke rena bao Modimo a re utolletšego tšona ka moya wa gagwe, gobane moya o nyakišiša dilong ka moka, gaešita le dilong tše di tseneletšego tša Modimo."
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Gobane ke mang gare ga batho yo a tsebago dilo tša motho ge e se moya wa motho wo o lego go yena? Ka mo go swanago, ga go na motho yo a tsebilego dilo tša Modimo, ge e se moya wa Modimo."
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Bjale ga se ra amogela moya wa lefase, eupša re amogetše moya o tšwago go Modimo, gore re tsebe dilo tšeo re di neilwego ka botho ke Modimo."
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Dilo tše gape ga re di bolele ka mantšu ao a rutwago ka bohlale bja batho, eupša ka ao a rutwago ke moya, ge re hlalosa ditaba tša moya le mantšu a moya."
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Eupša motho wa nama ga a amogele dilo tša moya wa Modimo, gobane go yena ke bošilo; a ka se ke a di tseba, gobane di hlahlobja ka tsela ya moya."
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Lega go le bjalo, motho wa moya o hlahloba e le ka kgonthe dilo ka moka, eupša yena ga a hlahlobje ke motho."
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Gobane “ke mang a tsebilego monagano wa Jehofa gore a mo rute?” Eupša rena re na le monagano wa Kriste."
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.