1 Coríntios 14
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Phegelelang lerato, fela le kataneleng go hwetša dimpho tša moya, eupša kudukudu gore le porofete."
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 Gobane yo a bolelago ka leleme le šele ga a bolele le batho, eupša o bolela le Modimo, gobane ga go motho yo a theetšago, eupša o bolela diphiri tše kgethwa ka moya."
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 Lega go le bjalo yo a porofetago o aga batho, o a ba kgothatša le go ba homotša ka polelo ya gagwe."
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 Yo a bolelago ka leleme le šele o a ikaga, eupša yo a porofetago o aga phuthego."
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Bjale ke be nka rata ge ka moka ga lena le be le ka bolela ka maleme a šele, eupša ke duma gore le porofete. Ruri yo a porofetago ke yo mogolo go feta yo a bolelago ka maleme a šele, ge e se ge a ka fetolela e le gore phuthego e agege."
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Eupša bjale bana bešo, ge e ba nka tla ka bolela le lena ka maleme a šele, ke tla le hola ka eng ka ntle le ge ke be nka bolela le lena ka kutollo goba ka tsebo goba ka boporofeta goba ka thuto?"
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Go a swana le ka dilo tše di sa phelego tšeo di ntšhago modumo, e ka ba naka goba harepa. Ka ntle le ge di ka ntšha medumo ya go se swane, seo se letšwago nakeng goba harepeng se tla tsebja bjang?"
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Gobane ge e ba phalafala e lla ka modumo o sa kwagalego, ke mang yo a tlago go itokišetša ntwa?"
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 Ka tsela yona yeo, ka ntle le ge lena ka leleme le šele le bolela polelo e kwešišegago gabonolo, motho o tla tseba bjang seo se bolelwago? Ge e le gabotse le tla be le bolela mantšu a se nago mohola."
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Go ka ba go na le mehuta e mentši ya polelo lefaseng, fela ga go na mohuta woo o se nago seo o se bolelago."
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 Ka gona ge e ba ke sa kwešiše polelo yeo, gona ke tla ba ke le motho o šele go yo a bolelago gomme yo a bolelago e tla ba e le motho o šele go nna."
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 Ka gona le lena ka ge le fišegela go ba le dimpho tša moya, nyakang go huma ka dimpho tšeo di tlago go aga phuthego."
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Ka gona anke yo a bolelago ka leleme le šele a rapelele go fetolela."
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 Gobane ge e ba ke rapela ka leleme le šele, gona ke mpho ya ka ya moya yeo e rapelago, eupša monaganong wa ka ga ke kwešiše selo."
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 Ka gona go dirwe’ng? Ke tla rapela ka mpho ya moya, eupša ke tla ba ka rapela ka monagano. Ke tla opela tumišo ka mpho ya moya, eupša ke tla ba ka opela tumišo ka monagano."
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Go sego bjalo, ge e ba o tumiša ka mpho ya moya, motho feela mo gare ga lena o tla re “Amene” bjang ditebogong tša gago, ka ge a sa tsebe seo o se bolelago?"
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Ke therešo gore o leboga ka tsela e botse, eupša motho yo mongwe ga a agege."
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 Ke leboga Modimo ka ge ke bolela maleme a mantši go le feta ka moka."
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Lega go le bjalo, ka phuthegong nka upša ka bolela mantšu a mahlano ka monagano wa ka, e le gore ke rute ba bangwe ka molomo, go e na le go bolela mantšu a dikete tše lesome (10 000) ka leleme lešele."
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Bana bešo, le se ke la ba bana matleng a go kwešiša, eupša le be bana ge e le mabapi le bobe; fela le be ba gotšego ka mo go feletšego matleng a go kwešiša."
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 Molaong go ngwadilwe gwa thwe: “‘Ke tla bolela le batho ba ka maleme a bašele le ka melomo ya basepedi, le ka nako yeo ba tla gana go ntheetša,’ go bolela Jehofa.”"
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Ka baka leo maleme a šele ga se pontšho ya badumedi, eupša ke ya bao e sego badumedi, mola boporofeta e se bja bao ba sa dumelego, eupša e le bja badumedi."
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Ka baka leo, ge e ba phuthego ka moka e phuthegela felo gotee gomme ka moka ba bolela ka maleme a šele, eupša batho feela goba bao e sego badumedi ba tsena, na ba ka se re le a gafa?"
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Eupša ge e ba ka moka le porofeta gomme motho yo a sa dumelego goba motho feela a tsena, mantšu a lena ka moka a a mo kgala gomme a mo tutueletša gore a itlhahlobišiše."
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Ke moka diphiri tša pelo ya gagwe di a utollwa, mo a tlago go wa ka sefahlego gomme a rapela Modimo, a re: “Ruri Modimo o gare ga lena.”"
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 Ka gona go dirwe’ng bana bešo? Ge le bokana gotee, yo mongwe o opela dipsalme, yo mongwe o na le thuto, yo mongwe o na le kutollo, yo mongwe o bolela ka leleme le šele gomme yo mongwe o na le tlhathollo. Dilo ka moka di direlwe go aga."
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 Ge e ba yo mongwe a bolela ka leleme le šele, gona a e be ba babedi goba ba bararo feela, ba šiedišane; gomme go be le yo a fetolelago."
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 Eupša ge e ba go se na mofetoledi, gona a homole ka phuthegong gomme a ipolelele a nnoši a be a bolele le Modimo."
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Go feta moo, go bolele baporofeta ba babedi goba ba bararo, e le gore ba bangwe ba hlathe se se bolelwago."
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 Eupša ge e ba yo mongwe a amogela kutollo ge a dutše a le moo, gona anke yo a bego a bolela a homole."
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 Gobane ka moka le ka porofeta ka go šielana, e le gore bohle ba ithute gomme bohle ba kgothatšege."
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 Dimpho tša moya tša baporofeta di swanetše go laolwa ke baporofeta."
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 Gobane Modimo ga se Modimo wa tlhakatlhakano eupša ke wa khutšo. Go etša diphuthegong ka moka tša bakgethwa,"
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 basadi ba homole diphuthegong, gobane ga go dumelelwe gore ba bolele. Eupša ba ikokobetše go etša ge Molao o bolela."
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 Ka gona ge e ba ba nyaka go ithuta se sengwe, ba botšiše banna ba bona gae, gobane go hlabiša dihlong gore mosadi a bolele phuthegong."
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 Na lentšu la Modimo le tlile le etšwa go lena goba na le fihlile go lena feela?"
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 Ge e ba motho a nagana gore ke yena moporofeta goba gore o na le mpho ya moya, gona a dumele gore dilo tše ke le ngwalelago tšona ke taelo ya Morena."
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 Eupša ge e ba motho a sa kwešiše, o tla tšwela pele a se na tsebo."
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Ka baka leo bana bešo, dulang le katanela go porofeta, fela le se ke la iletša go bolela ka maleme a šele."
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Eupša dilo ka moka di dirwe ka bothakga le ka thulaganyo."
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.