Provérbios 23
Hindi Bible (GL_HINDI) vs NVT
1 जब तू किसी हाकिम के संग भोजन करने को बैठे, तब इस बात को मन लगा कर सोचना कि मेरे साम्हने कौन है?
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 और यदि तू खाऊ हो, तो थोड़ा खा कर भूखा उठ जाना।
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 उसकी स्वादिष्ट भोजन वस्तुओं की लालसा न करना, क्योंकि वह धोखे का भोजन है।
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 धनी होने के लिये परिश्रम न करना; अपनी समझ का भरोसा छोड़ना।
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 क्या तू अपनी दृष्टि उस वस्तु पर लगाएगा, जो है ही नहीं? वह उकाब पक्षी की नाईं पंख लगा कर, नि:सन्देह आकाश की ओर उड़ जाता है।
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 जो डाह से देखता है, उसकी रोटी न खाना, और न उसकी स्वादिष्ट भोजन वस्तुओं की लालसा करना;
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 क्योंकि जैसा वह अपने मन में विचार करता है, वैसा वह आप है। वह तुझ से कहता तो है, खा पी, परन्तु उसका मन तुझ से लगा नहीं।
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 जो कौर तू ने खाया हो, उसे उगलना पड़ेगा, और तू अपनी मीठी बातों का फल खोएगा।
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 मूर्ख के साम्हने न बोलना, नहीं तो वह तेरे बुद्धि के वचनों को तुच्छ जानेगा।
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 पुराने सिवानों को न बढ़ाना, और न अनाथों के खेत में घुसना;
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 क्योंकि उनका छुड़ाने वाला सामर्थी है; उनका मुकद्दमा तेरे संग वही लड़ेगा।
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 अपना हृदय शिक्षा की ओर, और अपने कान ज्ञान की बातों की ओर लगाना।
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 लड़के की ताड़ना न छोड़ना; क्योंकि यदि तू उसका छड़ी से मारे, तो वह न मरेगा।
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 तू उसका छड़ी से मार कर उसका प्राण अधोलोक से बचाएगा।
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 हे मेरे पुत्र, यदि तू बुद्धिमान हो, तो विशेष कर के मेरा ही मन आनन्दित होगा।
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 और जब तू सीधी बातें बोले, तब मेरा मन प्रसन्न होगा।
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 तू पापियों के विषय मन में डाह न करना, दिन भर यहोवा का भय मानते रहना।
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 क्योंकि अन्त में फल होगा, और तेरी आशा न टूटेगी।
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 हे मेरे पुत्र, तू सुन कर बुद्धिमान हो, और अपना मन सुमार्ग में सीधा चला।
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 दाखमधु के पीने वालों में न होना, न मांस के अधिक खाने वालों की संगति करना;
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 क्योंकि पियक्कड़ और खाऊ अपना भाग खोते हैं, और पीनक वाले को चिथड़े पहिनने पड़ते हैं।
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 अपने जन्माने वाले की सुनना, और जब तेरी माता बुढिय़ा हो जाए, तब भी उसे तुच्छ न जानना।
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 सच्चाई को मोल लेना, बेचना नहीं; और बुद्धि और शिक्षा और समझ को भी मोल लेना।
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 धर्मी का पिता बहुत मगन होता है; और बुद्धिमान का जन्माने वाला उसके कारण आनन्दित होता है।
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 तेरे कारण माता-पिता आनन्दित और तेरी जननी मगन होए॥
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 हे मेरे पुत्र, अपना मन मेरी ओर लगा, और तेरी दृष्टि मेरे चाल चलन पर लगी रहे।
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 वेश्या गहिरा गड़हा ठहरती है; और पराई स्त्री सकेत कुंए के समान है।
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 वह डाकू की नाईं घात लगाती है, और बहुत से मनुष्यों को विश्वासघाती कर देती है॥
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 कौन कहता है, हाय? कौन कहता है, हाय हाय? कौन झगड़े रगड़े में फंसता है? कौन बक बक करता है? किस के अकारण घाव होते हैं? किस की आंखें लाल हो जाती हैं?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 उन की जो दाखमधु देर तक पीते हैं, और जो मसाला मिला हुआ दाखमधु ढूंढ़ने को जाते हैं।
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 जब दाखमधु लाल दिखाई देता है, और कटोरे में उसका सुन्दर रंग होता है, और जब वह धार के साथ उण्डेला जाता है, तब उस को न देखना।
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 क्योंकि अन्त में वह सर्प की नाईं डसता है, और करैत के समान काटता है।
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 तू विचित्र वस्तुएं देखेगा, और उल्टी-सीधी बातें बकता रहेगा।
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 और तू समुद्र के बीच लेटने वाले वा मस्तूल के सिरे पर सोने वाले के समान रहेगा।
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 तू कहेगा कि मैं ने मार तो खाई, परन्तु दु:खित न हुआ; मैं पिट तो गया, परन्तु मुझे कुछ सुधि न थी। मैं होश में कब आऊं? मैं तो फिर मदिरा ढूंढूंगा॥
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.