Jó 13

Hindi Bible (GL_HINDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आंख से देख चुका, और अपने कान से सुन चुका, और समझ भी चुका हूँ।
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; मैं तुम लोगों से कुछ कम नहीं हूँ।
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूंगा, और मेरी अभिलाषा ईश्वर से वादविवाद करने की है।
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 परन्तु तुम लोग झूठी बात के गढ़ने वाले हो; तुम सबके सब निकम्मे वैद्य हो।
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 भला होता, कि तुम बिलकुल चुप रहते, और इस से तुम बुद्धिमान ठहरते।
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 मेरा विवाद सुनो, और मेरी बहस की बातों पर कान लगाओ।
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 क्या तुम ईश्वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, और उसके पक्ष में कपट से बोलोगे?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? और ईश्वर के लिये मुकद्दमा चलाओगे।
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 क्या यह भला होगा, कि वह तुम को जांचे? क्या जैसा कोई मनुष्य को धोखा दे, वैसा ही तुम क्या उसको भी धेखा दोगे?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 जो तुम छिपकर पक्षपात करो, तो वह निश्चय तुम को डांटेगा।
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 क्या तुम उसके माहात्म्य से भय न खाओगे? क्या उसका डर तुम्हारे मन में न समाएगा?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 तुम्हारे स्मरणयोग्य नीतिवचन राख के समान हैं; तुम्हारे कोट मिट्टी ही के ठहरे हैं:
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 मुझ से बात करना छोड़ो, कि मैं भी कुछ कहने पाऊं; फिर मुझ पर जो चाहे वह आ पड़े।
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 मैं क्यों अपना मांस अपने दांतों से चबाऊं? और क्यों अपना प्राण हथेली पर रखूं?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 वह मुझे घात करेगा, मुझे कुछ आशा नहीं; तौभी मैं अपनी चाल चलन का पक्ष लूंगा।
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 और यह भी मेरे बचाव का कारण होगा, कि भक्तिहीन जन उसके साम्हने नहीं जा सकता।
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 चित्त लगाकर मेरी बात सुनो, और मेरी बिनती तुम्हारे कान में पड़े।
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 देखो, मैं ने अपने बहस की पूरी तैयारी की है; मुझे निश्चय है कि मैं निर्दोष ठहरूंगा।
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 कौन है जो मुझ से मुकद्दमा लड़ सकेगा? ऐसा कोई पाया जाए, तो मैं चुप हो कर प्राण छोडूंगा।
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 दो ही काम मुझ से न कर, तब मैं तुझ से नहीं छिपूंगा:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 अपनी ताड़ना मुझ से दूर कर ले, और अपने भय से मुझे भयभीत न कर।
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूंगा; नहीं तो मैं प्रश्न करूंगा, और तू मुझे उत्तर दे।
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 मुझ से कितने अधर्म के काम और पाप हुए हैं? मेरे अपराध और पाप मुझे जता दे।
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 तू किस कारण अपना मुंह फेर लेता है, और मुझे अपना शत्रु गिनता है?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 क्या तू उड़ते हुए पत्ते को भी कंपाएगा? और सूखे डंठल के पीछे पड़ेगा?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 तू मेरे लिये कठिन दु:खों की आज्ञा देता है, और मेरी जवानी के अधर्म का फल मुझे भुगता देता है।
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 और मेरे पांवों को काठ में ठोंकता, और मेरी सारी चाल चलन देखता रहता है; और मेरे पांवों की चारों ओर सीमा बान्ध लेता है।
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 और मैं सड़ी गली वस्तु के तुल्य हूं जो नाश हो जाती है, और कीड़ा खाए कपड़े के तुल्य हूँ।
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.