Jó 13
Hindi Bible (GL_HINDI) vs ARC
1 सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आंख से देख चुका, और अपने कान से सुन चुका, और समझ भी चुका हूँ।
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; मैं तुम लोगों से कुछ कम नहीं हूँ।
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूंगा, और मेरी अभिलाषा ईश्वर से वादविवाद करने की है।
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 परन्तु तुम लोग झूठी बात के गढ़ने वाले हो; तुम सबके सब निकम्मे वैद्य हो।
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 भला होता, कि तुम बिलकुल चुप रहते, और इस से तुम बुद्धिमान ठहरते।
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 मेरा विवाद सुनो, और मेरी बहस की बातों पर कान लगाओ।
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 क्या तुम ईश्वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, और उसके पक्ष में कपट से बोलोगे?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? और ईश्वर के लिये मुकद्दमा चलाओगे।
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 क्या यह भला होगा, कि वह तुम को जांचे? क्या जैसा कोई मनुष्य को धोखा दे, वैसा ही तुम क्या उसको भी धेखा दोगे?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 जो तुम छिपकर पक्षपात करो, तो वह निश्चय तुम को डांटेगा।
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 क्या तुम उसके माहात्म्य से भय न खाओगे? क्या उसका डर तुम्हारे मन में न समाएगा?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 तुम्हारे स्मरणयोग्य नीतिवचन राख के समान हैं; तुम्हारे कोट मिट्टी ही के ठहरे हैं:
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 मुझ से बात करना छोड़ो, कि मैं भी कुछ कहने पाऊं; फिर मुझ पर जो चाहे वह आ पड़े।
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 मैं क्यों अपना मांस अपने दांतों से चबाऊं? और क्यों अपना प्राण हथेली पर रखूं?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 वह मुझे घात करेगा, मुझे कुछ आशा नहीं; तौभी मैं अपनी चाल चलन का पक्ष लूंगा।
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 और यह भी मेरे बचाव का कारण होगा, कि भक्तिहीन जन उसके साम्हने नहीं जा सकता।
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 चित्त लगाकर मेरी बात सुनो, और मेरी बिनती तुम्हारे कान में पड़े।
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 देखो, मैं ने अपने बहस की पूरी तैयारी की है; मुझे निश्चय है कि मैं निर्दोष ठहरूंगा।
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 कौन है जो मुझ से मुकद्दमा लड़ सकेगा? ऐसा कोई पाया जाए, तो मैं चुप हो कर प्राण छोडूंगा।
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 दो ही काम मुझ से न कर, तब मैं तुझ से नहीं छिपूंगा:
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 अपनी ताड़ना मुझ से दूर कर ले, और अपने भय से मुझे भयभीत न कर।
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूंगा; नहीं तो मैं प्रश्न करूंगा, और तू मुझे उत्तर दे।
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 मुझ से कितने अधर्म के काम और पाप हुए हैं? मेरे अपराध और पाप मुझे जता दे।
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 तू किस कारण अपना मुंह फेर लेता है, और मुझे अपना शत्रु गिनता है?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 क्या तू उड़ते हुए पत्ते को भी कंपाएगा? और सूखे डंठल के पीछे पड़ेगा?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 तू मेरे लिये कठिन दु:खों की आज्ञा देता है, और मेरी जवानी के अधर्म का फल मुझे भुगता देता है।
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 और मेरे पांवों को काठ में ठोंकता, और मेरी सारी चाल चलन देखता रहता है; और मेरे पांवों की चारों ओर सीमा बान्ध लेता है।
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 और मैं सड़ी गली वस्तु के तुल्य हूं जो नाश हो जाती है, और कीड़ा खाए कपड़े के तुल्य हूँ।
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.