Jó 13
Hindi Bible (GL_HINDI) vs NVI
1 सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आंख से देख चुका, और अपने कान से सुन चुका, और समझ भी चुका हूँ।
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; मैं तुम लोगों से कुछ कम नहीं हूँ।
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूंगा, और मेरी अभिलाषा ईश्वर से वादविवाद करने की है।
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 परन्तु तुम लोग झूठी बात के गढ़ने वाले हो; तुम सबके सब निकम्मे वैद्य हो।
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 भला होता, कि तुम बिलकुल चुप रहते, और इस से तुम बुद्धिमान ठहरते।
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 मेरा विवाद सुनो, और मेरी बहस की बातों पर कान लगाओ।
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 क्या तुम ईश्वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, और उसके पक्ष में कपट से बोलोगे?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? और ईश्वर के लिये मुकद्दमा चलाओगे।
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 क्या यह भला होगा, कि वह तुम को जांचे? क्या जैसा कोई मनुष्य को धोखा दे, वैसा ही तुम क्या उसको भी धेखा दोगे?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 जो तुम छिपकर पक्षपात करो, तो वह निश्चय तुम को डांटेगा।
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 क्या तुम उसके माहात्म्य से भय न खाओगे? क्या उसका डर तुम्हारे मन में न समाएगा?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 तुम्हारे स्मरणयोग्य नीतिवचन राख के समान हैं; तुम्हारे कोट मिट्टी ही के ठहरे हैं:
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 मुझ से बात करना छोड़ो, कि मैं भी कुछ कहने पाऊं; फिर मुझ पर जो चाहे वह आ पड़े।
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 मैं क्यों अपना मांस अपने दांतों से चबाऊं? और क्यों अपना प्राण हथेली पर रखूं?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 वह मुझे घात करेगा, मुझे कुछ आशा नहीं; तौभी मैं अपनी चाल चलन का पक्ष लूंगा।
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 और यह भी मेरे बचाव का कारण होगा, कि भक्तिहीन जन उसके साम्हने नहीं जा सकता।
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 चित्त लगाकर मेरी बात सुनो, और मेरी बिनती तुम्हारे कान में पड़े।
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 देखो, मैं ने अपने बहस की पूरी तैयारी की है; मुझे निश्चय है कि मैं निर्दोष ठहरूंगा।
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 कौन है जो मुझ से मुकद्दमा लड़ सकेगा? ऐसा कोई पाया जाए, तो मैं चुप हो कर प्राण छोडूंगा।
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 दो ही काम मुझ से न कर, तब मैं तुझ से नहीं छिपूंगा:
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 अपनी ताड़ना मुझ से दूर कर ले, और अपने भय से मुझे भयभीत न कर।
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूंगा; नहीं तो मैं प्रश्न करूंगा, और तू मुझे उत्तर दे।
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 मुझ से कितने अधर्म के काम और पाप हुए हैं? मेरे अपराध और पाप मुझे जता दे।
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 तू किस कारण अपना मुंह फेर लेता है, और मुझे अपना शत्रु गिनता है?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 क्या तू उड़ते हुए पत्ते को भी कंपाएगा? और सूखे डंठल के पीछे पड़ेगा?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 तू मेरे लिये कठिन दु:खों की आज्ञा देता है, और मेरी जवानी के अधर्म का फल मुझे भुगता देता है।
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 और मेरे पांवों को काठ में ठोंकता, और मेरी सारी चाल चलन देखता रहता है; और मेरे पांवों की चारों ओर सीमा बान्ध लेता है।
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 और मैं सड़ी गली वस्तु के तुल्य हूं जो नाश हो जाती है, और कीड़ा खाए कपड़े के तुल्य हूँ।
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.