Tiago 2
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 Brothers of{me}, not in to{face-take-ias[i.e. respects of persons]} be-having the faith of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} of{the esteem/glory},
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 for if-supposing [a] gold-ring-ive man may-come-into into the gathering[translit. "synagogue"] of{you} in to{shining attire}; moreover, also [a] destitute in to{filthy/sordid attire} may-come-into,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 and you-would-view-upon upon the bearing the attire, the shining, and would-say to{same}, "You, be-being-seated well here," and to{the destitute} you-would-say, "You, stand there," or "Be-being-seated here under the under-foot of{me},"
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 not[?] you-are-discriminated/deliberated in to{sameselves} and become judges of{evil dialog-iz-ations}[?]
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Hear, brothers of{me}, beloved, not[?] the God chooses the destitute of{the world}, rich in to{faith} and inheritors of{the kingdom, which} he-messages-upon/declares-self to{the loving} same[?]
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Moreover, you un-value-ize the destitute. Not[?] the rich are-empowering-against of{you} and same are-pulling you into means/standards-of-judgments[translit. "criteria"][?]
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Not[?] same are-evil-asserting the good name, the called-upon, upon you[?]
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 If nevertheless you-are-completing [the] royal law according-to the scripture, "You-will-love the nearby of{you} as yourself," you-are-doing well.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 If on-the-other-hand you-are-face-taking[i.e. respecting of persons], you-are-work-izing-selves sin, being-confuted under of{the law} as step-aside-ers/transgressors,
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 for the-who will-keep the whole law, moreover will-stumble in to{one}, has-become liable of{all},
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 for the say[ing], "You-should_not_adulter" also says, "You-should_not_murder." Moreover, if you-will_not_adulter, moreover you-will-murder, you-have-become step-aside-er/transgressor of{law}.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 The-same-ly be-speaking and the-same-ly be-doing as through of{law} being-about to-be-being-judged of{emancipation/liberation/release-ia/freedom},
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 for the merciless judge-sis[i.e. state of judgment] [is] to{the not do[ing]} mercy and mercy is-boasting-down/against of{judge-sis[i.e. state of judgment]}.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 What[?] the profit, brothers of{me}, if-supposing someone would-be-saying to-be-having faith, moreover would_not_be-having works[?] The faith is_not_being-enabled to-save same.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Moreover, if-supposing [a] brother or sister, [plural] may-be-undertaking naked and may-be-being being-left/quit/forsaken/abandoned of{the upon-day nourishment};
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 moreover, someone would-say to{same} out of{you}, "Be-withdrawing in to{peace}; be-being-warmed and be-being-fed-ized;" moreover, you-would_not_give to{same} the[plural] suitable/appropriate of{the body}, what[?] the profit[?].
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 The-same-ly also, the faith, if-supposing it-would_not_be-having works, is-being dead according-to [its] sameself.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Contrariwise, someone will-say, "You are-having faith and-I am-having works." Show to{me} the faith of{you} separate/apart-from of{the works} of{you} and-I will-show to{you} out of{the works} of{me} the faith of{me}.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 You are-believing that the one God is-being[?] You-are-doing well. Also the demons are-believing and are-shuddering.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Moreover, you-are-will-ing to-know, oh empty man, that the faith separate/apart-from of{the works} is-being dead[?]
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Abraham, the father of{us}, not[?] out of{works} is-justified, carry[ing]-up Isaac, the son of{same}, upon the sacrifice-place[?]
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 You-are-viewing that the faith has-been-working-together to{the works} of{same} and out of{the works} the faith is-accomplished,
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 and the scripture is-fulfilled, the saying, "Moreover, Abraham believes/entrusts to{the God} and it-is-word-ized/reckoned/accounted to{same} into justice-ness," and he-is-called friend of{God}.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 You-are-seeing that man is-being-justified out of{works} and not out of{faith} only.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Moreover, similarly also Rahab, the sexual-immoral-er, not[?] out of{works} is-justified, under-receive[ing] the messengers and cast[ing]-out to{[a] different-other way}[?],
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 for even-as the body separate/apart-from of{spirit} is-being dead, the-same-ly also the faith separate/apart-from of{the works} is-being dead.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.