Romanos 7

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 or you-are-without-knowing, brothers, for to{knowing} law I-am-speaking, that the law is-lording of{the man} upon as-much-as time he-is-being-alive,
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 for the under-man woman has-been-necessitated/bound to{the being-alive man} to{law}; moreover, if-supposing the man may-die-off/away, she-has-been-unemployed/idled/disused from of{the law} of{the man}.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 So, consequently, adulterous[feminine] will-business-effect-ize of{the being-alive man} if-supposing she-may-become to{[a] different-other man}; moreover, if-supposing the man may-die-off/away, she-is-being emancipated/liberated/released/free[adjective] from of{the law}, of{the} not to-be-being same adulterous, become[ing] to{[a] different-other man},
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 such-as, brothers of{me}, also you are-put-to-death to{the law} through of{the body} of{the Anointed} into the you to-be-become to{different-other, the} out of{dead} to{roused}, in-which-place we-may-carry-fruit to{the God},
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 for when we-have-been-being in to{the flesh}, the suffer/passion-effects of{the sins}, the[plural] through of{the law}, has-been-being-worked-in in to{the members} of{us} into the to-carry-fruit to{the death}.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Moreover, emphatically-now we-are-unemployed/idled/disused from of{the law}, die[ing]-off/away in to{which} we-have-been-being-held-down/according-to, such-as us to-be-slaving in to{newness} of{spirit} and not to{oldness} of{write-effect}.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 So, what[?] we-will-say[?] The law sin[?] It-could_not_become. Contrariwise, I-do_not_know the sin if not through of{law}, besides for I-had_not_beheld the desire-upon-ia if not the law has-been-saying you-will_not_desire-upon.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Moreover, the sin, take[ing] impetus/impulse/initiative-off/away-from through of{the command}, work-izes-self-down/according-to in to{emphatically-me} every desire-upon-ia, for apart-from of{law}, sin [is] dead.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Moreover, I have-been-being-alive apart-from of{law}, at-what-time moreover of{the command come[ing]}, the sin is-alive-anew.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Moreover, I die-off/away, and the command, the into being-alive[noun], same is-discovered to{me} into death,
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 for the sin, take[ing] impetus/impulse/initiative-off/away-from through of{the command}, deceives/defrauds-out me, and through of{same} it-kills-off/away,
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 such-as, on-the-other-hand, the law holy and the command holy and just and beneficial.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 So, the beneficial to{emphatically-me} has-become death[?] It-could_not_become. Contrariwise, the sin in-which-place may-be-revealed, sin through of{the beneficial} to{me} work-izing-self-down/according-to death, in-which-place it-may-become according-to [the] over-cast/inordinate-ness/disproportionate-ness, sinful, the sin through of{the command},
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 for we-have-beheld that the law is-being spiritual; moreover, I am-being fleshly, having-been-liquidated-for-sale under the sin,
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 for which I-am-work-izing-self-down/according-to I-am_not_knowing, for not which I-am-will-ing, the-same I-am-practicing; contrariwise, which I-am-hating, the-same I-am-doing.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Moreover, if which I-am_not_will-ing, the-same I-am-doing, I-am-asserting-together to{the law} that [it is] good.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Moreover, emphatically-now not-still I am-work-izing-self-down/according-to same, contrariwise, the housing in to{emphatically-me} sin,
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 for I-have-beheld that the-same is_not_housing in to{emphatically-me}. It-is-being in to{the flesh} of{me}, for the to-be-will-ing beneficial is-being-lain-beside to{me}; moreover, the to-be-work-izing-self-down/according-to the good I-am_not_discovering,
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 for not which I-am-will-ing, I-am-doing beneficial; contrariwise, which I-am_not_will-ing, the-same bad I-am-practicing.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Moreover, if which I-am_not_will-ing I am-doing the-same, not-still I am-work-izing-self-down/according-to same; contrariwise, the sin housing in to{emphatically-me}.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Consequently, I-am-discovering the law to{the emphatically-me will-ing} to-be-doing the good, that to{emphatically-me} the bad is-being-lain-beside,
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 for I-am-pleasuring-together to{the law} of{the God} according-to the man within.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Moreover, I-am-viewing [a] different-other law in to{the members} of{me}, being-armed-in-place-of/in-opposition-to/against to{the law} of{the mind/thinking} of{me} and spear-take-izing/taking-captive me in to{the law} of{the sin} to{the being} in to{the members} of{me}.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 I, hardship-ful man. Who[?] will-rescue me out of{the body} of{the death, the-same}[?]
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 I-am-well-favoring/giving-thanks to{the God} through of{Jesus Anointed, the Lord} of{us}. So, consequently, same I on-one-hand to{the mind/thinking} am-slaving to{law} of{God}; on-the-other-hand, to{the flesh} to{law} of{sin}.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.