Romanos 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 So, what[?] [is] the excess of{the Judean} or what[?] [is] the profit of{the circumcision}[?]
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Much according-to all manner, for first, on-one-hand, that they-are-faith-ed/entrusted the sayings of{the God}.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 For what[?] if some disbelieve[?] Not[?] the unbelief of{same} will-unemploy/idle/disuse the faith of{the God}[?]
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 It-could_not_become. Moreover, the God: be-becoming true; moreover, every man falsifier/liar, according-as it-has-been-written, "Which-how supposing you-may-be-justified in to{the words} of{you} and may-conquer in to{the} you to-be-being-judged."
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Moreover, if the injustice of{us} is-standing-together justice-ness of{God}, what[?] we-will-say[?] Not unjust, the God, the carrying-upon the wrath against man. I-am-saying
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 it-could_not_become; upon-if/since how[?] the God will-judge the world[?],
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 for if the truth of{the God} in to{the my false-effect/lie} exceeds into the esteem/glory of{same}, what[?] still I-also as sinful am-being-judged,
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 and not according-as we-are-being-evil-asserted and according-as some are-asserting us to-be-saying, that we-may-do the bad in-which-place may-come the beneficial, of{whom[plural]} the judge-effect/judgment is-being in-just[i.e. in the right].
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 So, what[?] we-are-having-ahead[?] Not all, for we-give-cause-to-selves-before both Judeans and Greeks all to-be-being under sin,
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 according-as it-has-been-written, that "Not [there]is-being just, not-moreover one,
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 not [there]is-being the putting-together, not [there]is-being the seeking-out the God,
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 all are-inclined-out/eschew/avoid, at-the-same-time they-are-unneeded, not [there]is-being doing benevolence, not [there]is-being while of{one},
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 [a] grave having-been-opened-up, the larynx of{same}, to{the tongues} of{same} have-been-baiting, poison of{asps} under the lips of{same},
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 of{whom} the mouth is-brimming of{curse} and of{bitterness},
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 sharp/penetrating, the feet of{same}, to-pour-out blood,
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 crush-effect and hardship-ia [is] in to{the ways} of{same},
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 and [the] way of{peace} they-do_not_know.
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 Not [there]is-being fear of{God} from-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] of{the eyes} of{same}."
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Moreover, we-have-beheld that as-much-as the law is-saying to{the[plural]}, in to{the law} it-is-speaking, in-which-place every mouth may-be-barricaded and every, the world, may-become under-just[i.e. judicially accountable] to{the God},
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 through-that out of{works} of{law} every flesh will_not_be-justified in-sight of{same}, for through of{law} [is] knowledge-upon of{sin}.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Moreover, emphatically-now, separate of{law}, justice-ness of{God} has-been-revealed, being-witnessed under of{the law} and of{the prophets};
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 moreover, justice-ness of{God} through of{faith} of{Jesus Anointed} into all and upon all the believing, for it-is_not_being [a] send-through/detachment/distinction,
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 for all sin and are-being-deficient-ed of{the esteem/glory} of{the God},
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 being-justified gratuitously to{the grace/favor} of{same} through of{the loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away, the} in to{Anointed Jesus},
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 whom the God places-before-such-as-to-be-placed-before propitiation[instrument] through of{the faith} in to{the blood} of{same} into in-show-sis[i.e. state of showing in]/demonstration of{the justice-ness} of{same} through the let-aside-sis[i.e. state of letting aside] of{the sin-effects having-become-before}
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 in to{the hold-up[i.e. holding back]} of{the God} toward the in-show-sis[i.e. state of showing in]/demonstration of{the justice-ness} of{same} in to{the now season} into the same to-be-being just, and justifying the out of{faith} of{Jesus}.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 So, where[?] [is] the boast-sis[i.e. state of boasting][?] It-is-closed-out. Through of{about-what-such[?] law}[?] Of{the works}[?] Emphatically-not. Contrariwise, through of{law} of{faith},
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 for we-are-word-izing/reckoning/accounting-selves [a] man to-be-being-justified to{faith} apart-from of{works} of{law}.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 The God may-be-being of{Judeans} only[?] Moreover, emphatically-not[?] also of{nations}[?] Yes, also of{nations}.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Even-upon-if one, the God, who will-justify circumcision out of{faith}, also foreskin-ia through of{the faith}.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 So, we-are-unemploying/idling/disuse-ing law through of{the faith}[?] It-could_not_become; contrariwise, we-are-standing law.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.