Romanos 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 So, what[?] [is] the excess of{the Judean} or what[?] [is] the profit of{the circumcision}[?]
1 Jew orot inamamatar boro Ufun Sabuw inanatabirih? Naatu a’ar kanabin hina’a’afuw ana gewasin i boro men tomar inab?
2 Much according-to all manner, for first, on-one-hand, that they-are-faith-ed/entrusted the sayings of{the God}.
2 Ef tata’ane etei i gewasih, wantoro’ot God ana tur i Jew sabuw hitutumih hitih.
3 For what[?] if some disbelieve[?] Not[?] the unbelief of{same} will-unemploy/idle/disuse the faith of{the God}[?]
3 Baise sabuw afa men hibitumitum isan, kwanotanot God ana omatanen isan boro men nabosunusunub?
4 It-could_not_become. Moreover, the God: be-becoming true; moreover, every man falsifier/liar, according-as it-has-been-written, "Which-how supposing you-may-be-justified in to{the words} of{you} and may-conquer in to{the} you to-be-being-judged."
4 En anababatun! God ana tur i mar etei turobe, baise sabuw i baifuwenayah. Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
5 Moreover, if the injustice of{us} is-standing-together justice-ness of{God}, what[?] we-will-say[?] Not unjust, the God, the carrying-upon the wrath against man. I-am-saying
5 Baise it ata sinaf kakafihimaim God ana sinaf gewasin bebeyan natit sabuw hina’i’itin ana veya, it boro mi’itube tanao? God baifuwenamaim yan so’ar baimakiy ebitit? it i anababatun taikoko’aw tao kwanekwan.
6 it-could_not_become; upon-if/since how[?] the God will-judge the world[?],
6 Nati tur i men turobe tao’omih, anayabin sinaf nati na’atube nama’am, God boro mi’itube tafaram ana sabuw nibatiyih?
7 for if the truth of{the God} in to{the my false-effect/lie} exceeds into the esteem/glory of{same}, what[?] still I-also as sinful am-being-judged,
7 Orot babin ta boro nagam nao, “Ayu i men bosunusunubayan, baise au bowabowamaim turobe God nowan tit irerereb sabuw hi’itin God hifai tebobora’ara’ah, aisim God ayu kakafu rouw eo ekukusairu?”
8 and not according-as we-are-being-evil-asserted and according-as some are-asserting us to-be-saying, that we-may-do the bad in-which-place may-come the beneficial, of{whom[plural]} the judge-effect/judgment is-being in-just[i.e. in the right].
8 Naatu iban boro kwanao maiye, kakafin tanasinaf, saise sinaf gewasin boro ine natit. Sabuw afa ayu iti na’atube o hirouw higam tiu’uwu, God nati sabuw boro baimakiy nitih.
9 So, what[?] we-are-having-ahead[?] Not all, for we-give-cause-to-selves-before both Judeans and Greeks all to-be-being under sin,
9 Iti sawar ana an i abisa? It Jew ata gewasin i ra’at Eteni Sabuw tanatabirih? En anababatun! Jew sabuw naatu Eteni Sabuw etei i bowabow kakafin ana fair babanamaim tama’am.
10 according-as it-has-been-written, that "Not [there]is-being just, not-moreover one,
10 Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
11 not [there]is-being the putting-together, not [there]is-being the seeking-out the God,
11 Men yait ta ana not rerekabin,
12 all are-inclined-out/eschew/avoid, at-the-same-time they-are-unneeded, not [there]is-being doing benevolence, not [there]is-being while of{one},
12 Etei hitatabir kouh God hitin,
13 [a] grave having-been-opened-up, the larynx of{same}, to{the tongues} of{same} have-been-baiting, poison of{asps} under the lips of{same},
13 Sikah dub i tahahab sabuw tetotonan,
14 of{whom} the mouth is-brimming of{curse} and of{bitterness},
14 “Awah i orarafen awan karatan naatu tenakuyakuy.”
15 sharp/penetrating, the feet of{same}, to-pour-out blood,
15 “Iti sabuw umah i rara awan karatan.
16 crush-effect and hardship-ia [is] in to{the ways} of{same},
16 Menamaim tenan ma kakaf naatu gurugurusen mar etei imaim emamatar,
17 and [the] way of{peace} they-do_not_know.
17 Naatu tufuwamaim ma ana ef i men hiso’ob.
18 Not [there]is-being fear of{God} from-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] of{the eyes} of{same}."
18 Naatu God matanamaim men kafa’imo tibibiruw.”
19 Moreover, we-have-beheld that as-much-as the law is-saying to{the[plural]}, in to{the law} it-is-speaking, in-which-place every mouth may-be-barricaded and every, the world, may-become under-just[i.e. judicially accountable] to{the God},
19 Imih it ata so’obamaim ofafar hikikirum i sabuw iyab ofafar babanamaim tema’am isah, saise awah etei nabofafaren, naatu tafaram wanawanan sabuw etei nabow nan God ana baibatiyenamaim hinatit.
20 through-that out of{works} of{law} every flesh will_not_be-justified in-sight of{same}, for through of{law} [is] knowledge-upon of{sin}.
20 Isan imih God boro men sabuw ofafar tebobosiyasiyar imaim hai ef mutufurin narouw nabowamih, ofafar i orot babin ana bowabow kakafin botait ebirerereb.
21 Moreover, emphatically-now, separate of{law}, justice-ness of{God} has-been-revealed, being-witnessed under of{the law} and of{the prophets};
21 Baise boun God sabuw yamutufurih isan ana ef i boubun botawiy. Moses naatu dinab oro’orot nati isan i ofafaramaim hio’orereb tanowar, men ofafar tanabi’ufununimaim nabuwitamih.
22 moreover, justice-ness of{God} through of{faith} of{Jesus Anointed} into all and upon all the believing, for it-is_not_being [a] send-through/detachment/distinction,
22 It yamutufuren boubun Godane enan i sabuw iyab Jesu Keriso tibitumitum imaim enan, naatu God matanamaim it etei ata’itinin i men tata’amih.
23 for all sin and are-being-deficient-ed of{the esteem/glory} of{the God},
23 Anayabin sabuw etei bowabow kakafin hisinaf naatu God ana gewasin bain isan umah kabom.
24 being-justified gratuitously to{the grace/favor} of{same} through of{the loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away, the} in to{Anointed Jesus},
24 Baise manaw kabeber God ana siwar na’atube Jesu Keriso wanawananamaim na it ata kakafihine tubunit botaitit tatit.
25 whom the God places-before-such-as-to-be-placed-before propitiation[instrument] through of{the faith} in to{the blood} of{same} into in-show-sis[i.e. state of showing in]/demonstration of{the justice-ness} of{same} through the let-aside-sis[i.e. state of letting aside] of{the sin-effects having-become-before}
25 Bowabow kakafin notawiyen isan God Keriso biyan siboromih yai, ana rara suwa re saise baitumatumamaim tanan biyan tanatit. Sawar iti na’atube sinaf saise bebeyan ti’obaiyit i ana ef i mutufurin. Anayabin I ana yatenub kakafiyin imaim bowabow kakafih marasika tasisinaf isubun rabon.
26 in to{the hold-up[i.e. holding back]} of{the God} toward the in-show-sis[i.e. state of showing in]/demonstration of{the justice-ness} of{same} in to{the now season} into the same to-be-being just, and justifying the out of{faith} of{Jesus}.
26 Naatu iti boun it ata veya’amaim i turobe ebi’obaiyit i ana ef mutufurin. Imih i karam sabuw iyab Jesu tibitumitum boro nafufunih gewas nayamutufurih.
27 So, where[?] [is] the boast-sis[i.e. state of boasting][?] It-is-closed-out. Through of{about-what-such[?] law}[?] Of{the works}[?] Emphatically-not. Contrariwise, through of{law} of{faith},
27 Isan imih it boro abisa isan tanaora’ara’at? Ofafar tabobosiyasiyar isan tarara’at? En anababatun! Baise baitumatum isan i tarara’at.
28 for we-are-word-izing/reckoning/accounting-selves [a] man to-be-being-justified to{faith} apart-from of{works} of{law}.
28 Anayabin sabuw iyab tibitumatum i hai ef mutufurin rouw ebowabow men ofafaramih.
29 The God may-be-being of{Judeans} only[?] Moreover, emphatically-not[?] also of{nations}[?] Yes, also of{nations}.
29 Imih kwanotanot God i Jew sabuw akisih hai God? Ai kwanotanot Ufun Sabuw auman hai God? Baise anao kwananowar, iti God i Ufun Sabuw auman hai God.
30 Even-upon-if one, the God, who will-justify circumcision out of{faith}, also foreskin-ia through of{the faith}.
30 Kwanaso’ob God i ta’imon men rou’ab, imih sabuw iyab hai ar kanabih hi’afuw o men hi’afuw etei i baitumatum ta’imonamaim hiyawas.
31 So, we-are-unemploying/idling/disuse-ing law through of{the faith}[?] It-could_not_become; contrariwise, we-are-standing law.
31 Kwanotanot iti baitumatumamaim aki ofafar abobosa’ir? En anababatun, aki i ofafar aiwa’an tit ana efan bai ebirerereb.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.