Romanos 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So, what[?] [is] the excess of{the Judean} or what[?] [is] the profit of{the circumcision}[?]
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Much according-to all manner, for first, on-one-hand, that they-are-faith-ed/entrusted the sayings of{the God}.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 For what[?] if some disbelieve[?] Not[?] the unbelief of{same} will-unemploy/idle/disuse the faith of{the God}[?]
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 It-could_not_become. Moreover, the God: be-becoming true; moreover, every man falsifier/liar, according-as it-has-been-written, "Which-how supposing you-may-be-justified in to{the words} of{you} and may-conquer in to{the} you to-be-being-judged."
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Moreover, if the injustice of{us} is-standing-together justice-ness of{God}, what[?] we-will-say[?] Not unjust, the God, the carrying-upon the wrath against man. I-am-saying
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 it-could_not_become; upon-if/since how[?] the God will-judge the world[?],
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 for if the truth of{the God} in to{the my false-effect/lie} exceeds into the esteem/glory of{same}, what[?] still I-also as sinful am-being-judged,
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 and not according-as we-are-being-evil-asserted and according-as some are-asserting us to-be-saying, that we-may-do the bad in-which-place may-come the beneficial, of{whom[plural]} the judge-effect/judgment is-being in-just[i.e. in the right].
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 So, what[?] we-are-having-ahead[?] Not all, for we-give-cause-to-selves-before both Judeans and Greeks all to-be-being under sin,
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 according-as it-has-been-written, that "Not [there]is-being just, not-moreover one,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 not [there]is-being the putting-together, not [there]is-being the seeking-out the God,
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 all are-inclined-out/eschew/avoid, at-the-same-time they-are-unneeded, not [there]is-being doing benevolence, not [there]is-being while of{one},
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 [a] grave having-been-opened-up, the larynx of{same}, to{the tongues} of{same} have-been-baiting, poison of{asps} under the lips of{same},
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 of{whom} the mouth is-brimming of{curse} and of{bitterness},
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 sharp/penetrating, the feet of{same}, to-pour-out blood,
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 crush-effect and hardship-ia [is] in to{the ways} of{same},
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 and [the] way of{peace} they-do_not_know.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Not [there]is-being fear of{God} from-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] of{the eyes} of{same}."
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Moreover, we-have-beheld that as-much-as the law is-saying to{the[plural]}, in to{the law} it-is-speaking, in-which-place every mouth may-be-barricaded and every, the world, may-become under-just[i.e. judicially accountable] to{the God},
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 through-that out of{works} of{law} every flesh will_not_be-justified in-sight of{same}, for through of{law} [is] knowledge-upon of{sin}.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Moreover, emphatically-now, separate of{law}, justice-ness of{God} has-been-revealed, being-witnessed under of{the law} and of{the prophets};
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 moreover, justice-ness of{God} through of{faith} of{Jesus Anointed} into all and upon all the believing, for it-is_not_being [a] send-through/detachment/distinction,
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 for all sin and are-being-deficient-ed of{the esteem/glory} of{the God},
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 being-justified gratuitously to{the grace/favor} of{same} through of{the loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away, the} in to{Anointed Jesus},
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 whom the God places-before-such-as-to-be-placed-before propitiation[instrument] through of{the faith} in to{the blood} of{same} into in-show-sis[i.e. state of showing in]/demonstration of{the justice-ness} of{same} through the let-aside-sis[i.e. state of letting aside] of{the sin-effects having-become-before}
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 in to{the hold-up[i.e. holding back]} of{the God} toward the in-show-sis[i.e. state of showing in]/demonstration of{the justice-ness} of{same} in to{the now season} into the same to-be-being just, and justifying the out of{faith} of{Jesus}.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 So, where[?] [is] the boast-sis[i.e. state of boasting][?] It-is-closed-out. Through of{about-what-such[?] law}[?] Of{the works}[?] Emphatically-not. Contrariwise, through of{law} of{faith},
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 for we-are-word-izing/reckoning/accounting-selves [a] man to-be-being-justified to{faith} apart-from of{works} of{law}.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 The God may-be-being of{Judeans} only[?] Moreover, emphatically-not[?] also of{nations}[?] Yes, also of{nations}.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Even-upon-if one, the God, who will-justify circumcision out of{faith}, also foreskin-ia through of{the faith}.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 So, we-are-unemploying/idling/disuse-ing law through of{the faith}[?] It-could_not_become; contrariwise, we-are-standing law.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.