Romanos 15
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA
1 Moreover, we, the enabled/empowered[adjective], are-owing to-be-bearing[weight] the weak-effects of{the unenabled} and not to-be-pleasing to{sameselves}.
1 Ora, nós que somos fortes devemos suportar as debilidades dos fracos e não agradar-nos a nós mesmos.
2 Each of{us}: be-pleasing to{the} nearby into the beneficial toward [the] house-build-ment,
2 Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
3 for also the Anointed does_not_please to{sameself}; contrariwise, according-as it-has-been-written, "The reproach-izations of{the[plural] reproach-izing} you fall-upon upon emphatically-me,"
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo; antes, como está escrito: As injúrias dos que te ultrajavam caíram sobre mim.
4 for as-many-as is-written-before into the our teaching-ia is-written-before in-which-place through of{the remain-under-ance/perseverance} and of{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} of{the scriptures} we-may-be-having the expectation;
4 Pois tudo quanto, outrora, foi escrito para o nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 moreover, [that] the God of{the remain-under-ance/perseverance} and of{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} would-give to{you} the same to-be-considering/deeming in to{one-another} according-to Anointed Jesus,
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentir de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 in-which-place like-desire-ly/one-accord in to{one mouth} you-may-be-esteem-izing/glorifying the God and Father of{the Lord of{us}, Jesus Anointed},
6 para que concordemente e a uma voz glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 through-which, be-taking-toward-selves one-another, according-as also the Anointed takes-toward-self you[plural] into [the] esteem/glory of{the God},
7 Portanto, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 for I-am-saying Anointed to-have-been-become servant of{circumcision} over/for-the-sake of{[the] truth} of{God} into the to-confirm the message-upon-ias/declarations of{the fathers};
8 Digo, pois, que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais;
9 moreover, the nations over/for-the-sake of{mercy} to-esteem-ize/glorify the God according-as it-has-been-written, "Through the-same I-will-acknowledge-self-out to{you} in to{nations} and to{the name} of{you} I-will-make-music,"
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.
10 and again he-is-saying, "Be-gladdened, nations, alongside of{the people} of{same[singular]},"
10 E também diz: Alegrai-vos, ó gentios, com o seu povo.
11 and again, "Be-praising the Lord, all the nations, and praise-upon same, all the peoples,"
11 E ainda: Louvai ao Senhor, vós todos os gentios, e todos os povos o louvem.
12 and again Isaiah is-saying, "It-will-be the root of{the} Jesse, and the being-stood-up/anew to-be-chief-ing of{nations}; upon to{same}, nations will-expect[ize];"
12 Também Isaías diz: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para governar os gentios; nele os gentios esperarão.
13 moreover, [that] the God of{the expectation} might-fulfill you of{every joy} and of{peace} in to{the} to-be-believing into the you to-be-exceeding in to{the expectation} in to{enablement/empowerment} of{[the] Holy Spirit}.
13 E o Deus da esperança vos encha de todo o gozo e paz no vosso crer, para que sejais ricos de esperança no poder do Espírito Santo.
14 Moreover, I-have-been-persuaded, brothers of{me}, also same I about of{you}, that also same[you] are-being replete of{beneficialness}, having-been-fulfilled of{all knowledge}, being-enabled/empowered also to-be-placing-in-mind/exhorting one-another.
14 E certo estou, meus irmãos, sim, eu mesmo, a vosso respeito, de que estais possuídos de bondade, cheios de todo o conhecimento, aptos para vos admoestardes uns aos outros.
15 Moreover, more-daringly I-write to{you}, brothers, from of{part/portion}, as reminding-anew-upon you through the grace/favor, the given to{me} under of{the God}
15 Entretanto, vos escrevi em parte mais ousadamente, como para vos trazer isto de novo à memória, por causa da graça que me foi outorgada por Deus,
16 into the me to-be-being employee of{Anointed Jesus} into the nations, consecrate-working the good-message of{the God}, in-which-place the carry-toward[i.e. offering] of{the nations} may-become well-toward-acceptable, having-been-holy-ized in to{[the] Holy Spirit}.
16 para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo.
17 So, I-am-having boast-sis[i.e. state of boasting] in to{Anointed Jesus}, the[plural] toward God,
17 Tenho, pois, motivo de gloriar-me em Cristo Jesus nas coisas concernentes a Deus.
18 for I-will_not_dare to-be-speaking what[?] of{which[plural]} Anointed does_not_work-ize-self-down/according-to through of{emphatically-me} into hearken-under[noun] of{nations} to{word/account/reckoning} and to{work}
18 Porque não ousarei discorrer sobre coisa alguma, senão sobre aquelas que Cristo fez por meu intermédio, para conduzir os gentios à obediência, por palavra e por obras,
19 in to{enablement/empowerment} of{signs} and of{miracles} in to{enablement/empowerment} of{[the] Spirit} of{God} such-as me, from Jerusalem and to{circle/round-about[translit. "cycle"]} up-to of{the Illyricum}, to-have-fulfilled the good-message of{the Anointed}.
19 por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito Santo; de maneira que, desde Jerusalém e circunvizinhanças até ao Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo,
20 Moreover, the-same-ly, being-fond-valued to-be-being-good-message-ized not which-where Anointed is-name-ized, in-which-place I-may_not_be-house-building upon [a] foundation belonging-to-another;
20 esforçando-me, deste modo, por pregar o evangelho, não onde Cristo já fora anunciado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 contrariwise, according-as it-has-been-written, "To{whom[plural]} it-is_not_messaged-anew about of{same}, they-will-see, and the have_not_heard will-put-together,"
21 antes, como está escrito: Hão de vê-lo aqueles que não tiveram notícia dele, e compreendê-lo os que nada tinham ouvido a seu respeito.
22 through-which also I-have-been-being-cut-in[i.e. impeded] the many of{the} to-come toward you.
22 Essa foi a razão por que também, muitas vezes, me senti impedido de visitar-vos.
23 Moreover, emphatically-now no-still having place in to{the [geographical]inclinations, the-same}, moreover, having whence-upon-ia/longing-ia of{the} to-come toward you from of{many years},
23 Mas, agora, não tendo já campo de atividade nestas regiões e desejando há muito visitar-vos,
24 as supposing I-may-be-being-gone into the Spain, for I-am-expect[ize]ing being-gone-through to-spectate you and, under of{you}, to-be-dispatched-ahead there, if-supposing I-may-be-in-filled of{you} first from of{part/portion/share}.
24 penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha, pois espero que, de passagem, estarei convosco e que para lá seja por vós encaminhado, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a vossa companhia.
25 Moreover, emphatically-now I-am-being-gone into Jerusalem, serving to{the[plural] holy},
25 Mas, agora, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 for Macedonia and Achaia well-esteem some common-ia/association/participation/partnership to-do/be-done into the[plural] destitute of{the[plural] holy, the} in Jerusalem,
26 Porque aprouve à Macedônia e à Acaia levantar uma coleta em benefício dos pobres dentre os santos que vivem em Jerusalém.
27 for they-well-esteem and are-being owe-ers of{same}, for if to{the[plural] spiritual} of{same} the nations common/associate/participate/partner, they-are-owing also in to{the[plural] fleshly} to-employ to{same[plural]}.
27 Isto lhes pareceu bem, e mesmo lhes são devedores; porque, se os gentios têm sido participantes dos valores espirituais dos judeus, devem também servi-los com bens materiais.
28 So, complete[ing]-upon the-same[neuter] and affix[ing]-such-as-to-be-affixed-with-seal to{same[plural]} the fruit, the-same, I-will-be-come-off/away through of{you} into the Spain.
28 Tendo, pois, concluído isto e havendo-lhes consignado este fruto, passando por vós, irei à Espanha.
29 Moreover, I-have-beheld that, being-come toward you in to{full-effect} of{good-word-ia} of{Anointed}, I-will-be-come.
29 E bem sei que, ao visitar-vos, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Moreover, I-am-calling-aside you, brothers, through of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} and through of{the love} of{the Spirit} to-compete/contend-together to{me} in to{the prayers} over/for-the-sake of{emphatically-me} toward the God,
30 Rogo-vos, pois, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e também pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas orações a Deus a meu favor,
31 in-which-place I-may-be-rescued from of{the being-unpersuaded/stubborn/noncompliant} in to{the Judea}, and the service of{me}, the into Jerusalem, may-become well-toward-acceptable to{the[plural] holy},
31 para que eu me veja livre dos rebeldes que vivem na Judeia, e que este meu serviço em Jerusalém seja bem-aceito pelos santos;
32 in-which-place I-may-come in to{joy} toward you through of{[the] will-effect} of{God} and may-pause/be-paused-anew/rest-together to{you};
32 a fim de que, ao visitar-vos, pela vontade de Deus, chegue à vossa presença com alegria e possa recrear-me convosco.
33 moreover, the God of{the peace} alongside of{all} of{you}. Amen.
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.