Romanos 10

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Brothers, on-the-other-hand, the well-esteem-ia/inclination of{the heart, mine} and the necessitation, the toward the God, [is] over/for-the-sake of{same[plural]} into salvation,
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 for I-am-witnessing to{same[plural]} that they-are-having zeal of{God}; contrariwise, not according-to knowledge-upon,
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 for without-knowing the justice-ness of{the God}, and seeking to-stand the own justice-ness, they-are_not_set-under/subjected to{the justice-ness} of{the God},
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 for Anointed [is] completion of{law} into justice-ness to{every, the believing},
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 for Moses is-writing the justice-ness, the out of{the law}, that the man do[ing] same[neuter plural] will-be-alive in to{same[neuter plural]}.
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Moreover, the justice-ness out of{faith} the-same-ly is-saying, "You-should_not_say in to{the heart} of{you}, 'Who[?] will-ascend-self into the heaven'[?]" The-same is-being Anointed to-lead-down.
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 Or, who[?] will-descend-self into the bottomless-depth[?] The-same is-being Anointed to-lead-up out of{dead}.
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Contrariwise, what[?] it-is-saying[?] "The say-effect/statement is-being near of{you} in to{the mouth} of{you} and in to{the heart} of{you}." The-same is-being the say-effect/statement of{the faith} which we-are-proclaiming,
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 that if-supposing you-may-same-word/acknowledge [the] Lord Jesus in to{the mouth} of{you} and may-believe in to{the heart} of{you} that the God rouses same out of{dead}, you-will-be-saved,
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 for to{heart} it-is-being-believed into justice-ness; moreover, to{mouth} it-is-being-same-worded/acknowledged into salvation,
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 for the scripture is-saying every, "the believing/entrusting upon to{same} will_not_be-shamed-down,"
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 for send-through/detachment/distinction is_not_being both of{Judean} and of{Greek}, for the same Lord [is] of{all}, being-rich into all the calling-upon-selves same,
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 for every who supposing may-call-upon-self the name of{[the] Lord} will-be-saved.
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 So, how[?] they-will-call-upon-selves into whom they-do_not_believe[?] Moreover, how[?] they-will-believe of{whom} they-do_not_hear[?] Moreover, how[?] they-will-hearken apart-from of{proclaiming}[?]
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Moreover, how[?] they-will-proclaim if-supposing they-would_not_be-sent-off/away[?] According-as it-has-been-written, "As timely the feet of{the good-message-izing} peace, of{the good-message-izing} the beneficial."
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Contrariwise, not all hearken-under to{the good-message}, for Isaiah is-saying, "Lord, who[?] believes to{the heard[noun]} of{us}[?]"
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 of-consequence the faith out of{heard[noun]}; moreover, the heard[noun] through of{say-effect/statement} of{God}.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 Contrariwise, I-am-saying no, they-do_not_hear[?] Yet,-so,-on-the-other-hand, the voicing[noun] of{same[plural]} comes-out into all the earth, and the say-effects/statements of{same[plural]} into the limits of{the housed/inhabited[noun]}.
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Contrariwise, I-am-saying no, Israel does_not_know[?] First Moses is-saying, "I will-near-zeal/make-jealous/provoke you upon not to{nation}. Upon to{nation un-put-together/unintelligent} I-will-near-wrath/irritate you."
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Moreover, Isaiah is-daring-off/away and is-saying, "I-am-discovered to{the not seeking} emphatically-me. I-become revealed-in[adjective] to{the not asking-upon} emphatically-me."
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Moreover, toward the Israel he-is-saying, "The whole day I-unfurl/deploy the hands of{me} toward [a] people being-unpersuaded/stubborn/noncompliant and saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting."
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.