Mateus 9

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 and, step[ing]-in into [a] boat, he-goes-through-to-other-side and comes into the own city,
1 Jesus tomou de novo a barca, passou o lago e veio para a sua cidade.
2 and, behold, they-have-been-carrying-toward to{same} [a] paralyzed, having-been-cast upon of{[a] bed}, and the Jesus, behold[ing] the faith of{same[plural]}, says to{the paralyzed}, "Be-having-courage, offspring, the sins of{you} have-been-let-off/away-from to{you},"
2 Eis que lhe apresentaram um paralítico estendido numa padiola. Jesus, vendo a fé daquela gente, disse ao paralítico: "Meu filho, coragem! Teus pecados te são perdoados."
3 and, behold, some of{the scribes} say in to{sameselves}, "The-same is-asserting-evil,"
3 Ouvindo isto, alguns escribas murmuraram entre si: "Este homem blasfema."
4 and the Jesus, behold[ing] the ponderings of{same}, says, "In-which-place what[?] you-are-pondering-selves evil in to{the hearts} of{you}[?],
4 Jesus, penetrando-lhes os pensamentos, perguntou-lhes: "Por que pensais mal em vossos corações?
5 for what[?] is-being easier to-say, 'The sins of{you} have-been-let-off/away,' or to-say, 'Rouse-self and be-walking-around'[?]
5 Que é mais fácil dizer: Teus pecados te são perdoados, ou: Levanta-te e anda?
6 Moreover, in-which-place you-should-have-beheld that the son of{the man} is-having authority upon of{the earth} to-be-letting-off/away-from sins," then he-is-saying to{the paralyzed}, "Roused, lift the bed of{you}, and be-withdrawing into the house of{you},"
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra o poder de perdoar os pecados: Levanta-te - disse ele ao paralítico -, toma a tua maca e volta para tua casa."
7 and, roused, he-comes-off/away into the house of{same}.
7 Levantou-se aquele homem e foi para sua casa.
8 Moreover, the crowds behold[ing] marvel, and esteem-ize/glorify the God, the give[ing] to-which-the-same authority to{the men},
8 Vendo isto, a multidão encheu-se de medo e glorificou a Deus por ter dado tal poder aos homens.
9 and the Jesus, leading-along thence, beholds [a] man being-seated upon the [tax]collection[place] having-been-said "Matthew," and is-saying to{same}, "Be-accompanying to{me}," and, stand[ing]-up, accompanies to{same},
9 Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado no posto do pagamento das taxas. Disse-lhe: Segue-me. O homem levantou-se e o seguiu.
10 and it-becomes of{same}, of{being-lain-up/anew} in to{the home} and, behold, many [tax]collectors and sinful, come[ing], have-been-being-lain-up/anew-together to{the Jesus} and to{the disciples} of{same},
10 Como Jesus estivesse à mesa na casa desse homem, numerosos publicanos e pecadores vieram e sentaram-se com ele e seus discípulos.
11 and the Pharisees, behold[ing], say to{the disciples} of{same}, "Through what[?], alongside of{the [tax]collectors} and of{sinful}, the teacher of{you} is-eating[?]"
11 Vendo isto, os fariseus disseram aos discípulos: "Por que come vosso mestre com os publicanos e com os pecadores?"
12 Moreover, the Jesus, hear[ing], says to{same}, "The having-strength are_not_having need of{curer}; contrariwise, the having unwell.
12 Jesus, ouvindo isto, respondeu-lhes: "Não são os que estão bem que precisam de médico, mas sim os doentes.
13 Moreover, be[ing]-gone, learn what is-being 'I-am-will-ing mercy and not sacrifice,' for I-do_not_come to-call [the] just; contrariwise, [the] sinful into change-of-mind/thinking."
13 Ide e aprendei o que significam estas palavras: Eu quero a misericórdia e não o sacrifício {Os 6,6}. Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores."
14 Then the disciples of{John} are-being-come-toward to{same}, saying, "Through what[?] we and the Pharisees are-fasting much; moreover, the disciples of{you} are_not_fasting[?],"
14 Então os discípulos de João, dirigindo-se a ele, perguntaram: "Por que jejuamos nós e os fariseus, e os teus discípulos não?"
15 and the Jesus says to{same}, "The sons of{the bridal-chamber} are_not_being-enabled to-be-mourning, upon as-much-as the bridegroom is-being alongside of{same}. Moreover, days will-be-come when-supposing the bridegroom should-be-lifted-off/away-from from of{same}, and then they-will-fast.
15 Jesus respondeu: Podem os amigos do esposo afligir-se enquanto o esposo está com eles? Dias virão em que lhes será tirado o esposo. Então eles jejuarão.
16 Moreover, not-one is-casting-upon [an] upon-cast-effect of{not-fulled cloth-piece} upon to{old outer-garment}, for it-is-lifting the full-effect of{same} off/away-from of{the outer-garment} and [a] worse split-effect is-being-become,
16 Ninguém põe um remendo de pano novo numa veste velha, porque arrancaria uma parte da veste e o rasgão ficaria pior.
17 nor they-are-casting fresh wine into old leathern-bags; moreover if, no-indeed, the leathern-bags are-being-torn and the wine is-being-poured-out, and the leathern-bags will-perish-off/away; contrariwise, they-are-casting fresh wine into new leathern-bags, and both are-being-kept-together."
17 Não se coloca tampouco vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres se rompem, o vinho se derrama e os odres se perdem. Coloca-se, porém, o vinho novo em odres novos, e assim tanto um como outro se conservam.
18 Of{same[singular]} of{speaking} the-same to{same[plural]}, behold, one [gathering/synagogue (Luke 8:41)]chief, come[ing], has-been-worshiping to{same}, saying that "the daughter of{me} presently deceases; contrariwise, come[ing], upon-place the hand of{you} upon same and she-will-be-alive,"
18 Falava ele ainda, quando se apresentou um chefe da sinagoga. Prostrou-se diante dele e lhe disse: Senhor, minha filha acaba de morrer. Mas vem, impõe-lhe as mãos e ela viverá.
19 and the Jesus, roused, accompanies to{same}, and the disciples of{same},
19 Jesus levantou-se e o foi seguindo com seus discípulos.
20 and, behold, [a] woman, blood-flowing twelve years, come[ing]-toward from-behind, takes-hold-of of{the fringe} of{the outer-garment} of{same},
20 Ora, uma mulher atormentada por um fluxo de sangue, havia doze anos, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe a orla do manto.
21 for she-has-been-saying in to{sameself}, "If-supposing I-may-take-hold-of only of{the outer-garment} of{same}, I-will-be-saved."
21 Dizia consigo: Se eu somente tocar na sua vestimenta, serei curada.
22 Moreover, the Jesus, upon-turned and behold[ing] same, says, "Be-having-courage, daughter. The faith of{you} has-saved you," and the woman is-saved from of{the hour, the-there},
22 Jesus virou-se, viu-a e disse-lhe: Tem confiança, minha filha, tua fé te salvou. E a mulher ficou curada instantaneamente.
23 and the Jesus, come[ing] into the home of{the [gathering/synagogue (Luke 8:41)]chief} and behold[ing] the flutists and the crowd being-tumult-ed,
23 Chegando à casa do chefe da sinagoga, viu Jesus os tocadores de flauta e uma multidão alvoroçada. Disse-lhes:
24 is-saying to{same[plural]}, "Be-separating-anew, for the girl does_not_die-off/away; contrariwise, she-is-lying-asleep," and they-have-been-laughing-down/against of{same}.
24 Retirai-vos, porque a menina não está morta; ela dorme. Eles, porém, zombavam dele.
25 Moreover, when the crowd is-cast-out, come[ing]-into, he-seizes of{the hand} of{same} and the girl is-roused,
25 Tendo saído a multidão, ele entrou, tomou a menina pela mão e ela levantou-se.
26 and the assertion/report, the-same, comes-out into the whole the-there land,
26 Esta notícia espalhou-se por toda a região.
27 and thence, to{the Jesus leading-aside}, two blind accompany to{same}, crying-out and saying, "Show-mercy-to us, son [of-]David."
27 Partindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: Filho de Davi, tem piedade de nós!
28 Moreover, to{come[ing]} into the home, the blind come-toward to{same} and the Jesus is-saying to{same}, "You-are-believing that I-am-being-enabled to-do the-same." They-are-saying to{same}, "Yes, Lord."
28 Jesus entrou numa casa e os cegos aproximaram-se dele. Disse-lhes: Credes que eu posso fazer isso? Sim, Senhor, responderam eles.
29 Then he-takes-hold of{the eyes} of{same}, saying, "According-to the faith of{you}, [it:] be-become to{you},"
29 Então ele tocou-lhes nos olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo vossa fé.
30 and the eyes of{same} are-opened-up, and the Jesus expresses-emotion to{same[plural]}, saying, "You-be-seeing; no-one: be-knowing."
30 No mesmo instante, os seus olhos se abriram. Recomendou-lhes Jesus em tom severo: Vede que ninguém o saiba.
31 Moreover, the[plural], come[ing]-out, through-assert-ize[i.e. spread] same in to{the whole land, the-there}.
31 Mas apenas haviam saído, espalharam a sua fama por toda a região.
32 Moreover, of{being-come-out} of{same}, behold, they-carry-toward to{same} [a] deaf/mute man, being-demonized,
32 Logo que se foram, apresentaram-lhe um mudo, possuído do demônio.
33 and of{the demon cast-out} the deaf/mute speaks, and the crowds marvel, saying, not-yet-ever is-revealed the-same-ly in to{the} Israel.
33 O demônio foi expulso, o mudo falou e a multidão exclamava com admiração: Jamais se viu algo semelhante em Israel.
34 Moreover, the Pharisees have-been-saying, "In to{the chief} of{the demons} he-is-casting-out the demons,"
34 Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
35 and the Jesus has-been-leading-around all the cities and the villages, teaching in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{same} and proclaiming the good-message of{the kingdom} and healing every disease and every soft-ia/frailness.
35 Jesus percorria todas as cidades e aldeias. Ensinava nas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando todo mal e toda enfermidade.
36 Moreover, behold[ing] the crowds he-is-affected-inwardly[i.e. feels compassion] about of{same}, that they-have-been-being having-been-hassled and having-been-tossed, as-if sheep not having [a] shepherd.
36 Vendo a multidão, ficou tomado de compaixão, porque estava enfraquecida e abatida como ovelhas sem pastor.
37 Then he-is-saying to{the disciples} of{same}, "On-one-hand the harvest much; on-the-other-hand the workers few.
37 Disse, então, aos seus discípulos: A messe é grande, mas os operários são poucos.
38 So, be-necessitated of{the lord} of{the harvest}, which-how may-cast-out workers into the harvest of{same},"
38 Pedi, pois, ao Senhor da messe que envie operários para sua messe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.