Mateus 9
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF
1 and, step[ing]-in into [a] boat, he-goes-through-to-other-side and comes into the own city,
1 E, entrando no barco, passou para o outro lado, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico, deitado numa cama.
2 and, behold, they-have-been-carrying-toward to{same} [a] paralyzed, having-been-cast upon of{[a] bed}, and the Jesus, behold[ing] the faith of{same[plural]}, says to{the paralyzed}, "Be-having-courage, offspring, the sins of{you} have-been-let-off/away-from to{you},"
2 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, tem bom ânimo, perdoados te são os teus pecados.
3 and, behold, some of{the scribes} say in to{sameselves}, "The-same is-asserting-evil,"
3 E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
4 and the Jesus, behold[ing] the ponderings of{same}, says, "In-which-place what[?] you-are-pondering-selves evil in to{the hearts} of{you}[?],
4 Mas Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse: Por que pensais mal em vossos corações?
5 for what[?] is-being easier to-say, 'The sins of{you} have-been-let-off/away,' or to-say, 'Rouse-self and be-walking-around'[?]
5 Pois, qual é mais fácil? dizer: Perdoados te são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te e anda?
6 Moreover, in-which-place you-should-have-beheld that the son of{the man} is-having authority upon of{the earth} to-be-letting-off/away-from sins," then he-is-saying to{the paralyzed}, "Roused, lift the bed of{you}, and be-withdrawing into the house of{you},"
6 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados (disse então ao paralítico): Levanta-te, toma a tua cama, e vai para tua casa.
7 and, roused, he-comes-off/away into the house of{same}.
7 E, levantando-se, foi para sua casa.
8 Moreover, the crowds behold[ing] marvel, and esteem-ize/glorify the God, the give[ing] to-which-the-same authority to{the men},
8 E a multidão, vendo isto, maravilhou-se, e glorificou a Deus, que dera tal poder aos homens.
9 and the Jesus, leading-along thence, beholds [a] man being-seated upon the [tax]collection[place] having-been-said "Matthew," and is-saying to{same}, "Be-accompanying to{me}," and, stand[ing]-up, accompanies to{same},
9 E Jesus, passando adiante dali, viu assentado na alfândega um homem, chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 and it-becomes of{same}, of{being-lain-up/anew} in to{the home} and, behold, many [tax]collectors and sinful, come[ing], have-been-being-lain-up/anew-together to{the Jesus} and to{the disciples} of{same},
10 E aconteceu que, estando ele em casa sentado à mesa, chegaram muitos publicanos e pecadores, e sentaram-se juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 and the Pharisees, behold[ing], say to{the disciples} of{same}, "Through what[?], alongside of{the [tax]collectors} and of{sinful}, the teacher of{you} is-eating[?]"
11 E os fariseus, vendo isto, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 Moreover, the Jesus, hear[ing], says to{same}, "The having-strength are_not_having need of{curer}; contrariwise, the having unwell.
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas, sim, os doentes.
13 Moreover, be[ing]-gone, learn what is-being 'I-am-will-ing mercy and not sacrifice,' for I-do_not_come to-call [the] just; contrariwise, [the] sinful into change-of-mind/thinking."
13 Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu nào vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
14 Then the disciples of{John} are-being-come-toward to{same}, saying, "Through what[?] we and the Pharisees are-fasting much; moreover, the disciples of{you} are_not_fasting[?],"
14 Então, chegaram ao pé dele os discípulos de João, dizendo: Por que jejuamos nós e os fariseus muitas vezes, e os teus discípulos não jejuam?
15 and the Jesus says to{same}, "The sons of{the bridal-chamber} are_not_being-enabled to-be-mourning, upon as-much-as the bridegroom is-being alongside of{same}. Moreover, days will-be-come when-supposing the bridegroom should-be-lifted-off/away-from from of{same}, and then they-will-fast.
15 E disse-lhes Jesus: Podem porventura andar tristes os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? Dias, porém, virão, em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão.
16 Moreover, not-one is-casting-upon [an] upon-cast-effect of{not-fulled cloth-piece} upon to{old outer-garment}, for it-is-lifting the full-effect of{same} off/away-from of{the outer-garment} and [a] worse split-effect is-being-become,
16 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha, porque semelhante remendo rompe a roupa, e faz-se maior a rotura.
17 nor they-are-casting fresh wine into old leathern-bags; moreover if, no-indeed, the leathern-bags are-being-torn and the wine is-being-poured-out, and the leathern-bags will-perish-off/away; contrariwise, they-are-casting fresh wine into new leathern-bags, and both are-being-kept-together."
17 Nem se deita vinho novo em odres velhos; aliás rompem-se os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 Of{same[singular]} of{speaking} the-same to{same[plural]}, behold, one [gathering/synagogue (Luke 8:41)]chief, come[ing], has-been-worshiping to{same}, saying that "the daughter of{me} presently deceases; contrariwise, come[ing], upon-place the hand of{you} upon same and she-will-be-alive,"
18 Dizendo-lhes ele estas coisas, eis que chegou um chefe, e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
19 and the Jesus, roused, accompanies to{same}, and the disciples of{same},
19 E Jesus, levantando-se, seguiu-o, ele e os seus discípulos.
20 and, behold, [a] woman, blood-flowing twelve years, come[ing]-toward from-behind, takes-hold-of of{the fringe} of{the outer-garment} of{same},
20 E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla de sua roupa;
21 for she-has-been-saying in to{sameself}, "If-supposing I-may-take-hold-of only of{the outer-garment} of{same}, I-will-be-saved."
21 Porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar a sua roupa, ficarei sã.
22 Moreover, the Jesus, upon-turned and behold[ing] same, says, "Be-having-courage, daughter. The faith of{you} has-saved you," and the woman is-saved from of{the hour, the-there},
22 E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
23 and the Jesus, come[ing] into the home of{the [gathering/synagogue (Luke 8:41)]chief} and behold[ing] the flutists and the crowd being-tumult-ed,
23 E Jesus, chegando à casa daquele chefe, e vendo os instrumentistas, e o povo em alvoroço,
24 is-saying to{same[plural]}, "Be-separating-anew, for the girl does_not_die-off/away; contrariwise, she-is-lying-asleep," and they-have-been-laughing-down/against of{same}.
24 Disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 Moreover, when the crowd is-cast-out, come[ing]-into, he-seizes of{the hand} of{same} and the girl is-roused,
25 E, logo que o povo foi posto fora, entrou Jesus, e pegou-lhe na mão, e a menina levantou-se.
26 and the assertion/report, the-same, comes-out into the whole the-there land,
26 E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país.
27 and thence, to{the Jesus leading-aside}, two blind accompany to{same}, crying-out and saying, "Show-mercy-to us, son [of-]David."
27 E, partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando, e dizendo: Tem compaixão de nós, filho de Davi.
28 Moreover, to{come[ing]} into the home, the blind come-toward to{same} and the Jesus is-saying to{same}, "You-are-believing that I-am-being-enabled to-do the-same." They-are-saying to{same}, "Yes, Lord."
28 E, quando chegou à casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus disse-lhes: Credes vós que eu possa fazer isto? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
29 Then he-takes-hold of{the eyes} of{same}, saying, "According-to the faith of{you}, [it:] be-become to{you},"
29 Tocou então os olhos deles, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
30 and the eyes of{same} are-opened-up, and the Jesus expresses-emotion to{same[plural]}, saying, "You-be-seeing; no-one: be-knowing."
30 E os olhos se lhes abriram. E Jesus ameaçou-os, dizendo: Olhai que ninguém o saiba.
31 Moreover, the[plural], come[ing]-out, through-assert-ize[i.e. spread] same in to{the whole land, the-there}.
31 Mas, tendo eles saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
32 Moreover, of{being-come-out} of{same}, behold, they-carry-toward to{same} [a] deaf/mute man, being-demonized,
32 E, havendo-se eles retirado, trouxeram-lhe um homem mudo e endemoninhado.
33 and of{the demon cast-out} the deaf/mute speaks, and the crowds marvel, saying, not-yet-ever is-revealed the-same-ly in to{the} Israel.
33 E, expulso o demônio, falou o mudo; e a multidão se maravilhou, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
34 Moreover, the Pharisees have-been-saying, "In to{the chief} of{the demons} he-is-casting-out the demons,"
34 Mas os fariseus diziam: Ele expulsa os demônios pelo príncipe dos demônios.
35 and the Jesus has-been-leading-around all the cities and the villages, teaching in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{same} and proclaiming the good-message of{the kingdom} and healing every disease and every soft-ia/frailness.
35 E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
36 Moreover, behold[ing] the crowds he-is-affected-inwardly[i.e. feels compassion] about of{same}, that they-have-been-being having-been-hassled and having-been-tossed, as-if sheep not having [a] shepherd.
36 E, vendo as multidões, teve grande compaixão delas, porque andavam cansadas e desgarradas, como ovelhas que não têm pastor.
37 Then he-is-saying to{the disciples} of{same}, "On-one-hand the harvest much; on-the-other-hand the workers few.
37 Então, disse aos seus discípulos: A seara é realmente grande, mas poucos os ceifeiros.
38 So, be-necessitated of{the lord} of{the harvest}, which-how may-cast-out workers into the harvest of{same},"
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara, que mande ceifeiros para a sua seara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.