Mateus 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF
1 Moreover, in to{the days, the-there-s}, John the immerser is-becoming-aside, proclaiming in to{the desolate} of{the Judea}
1 E, naqueles dias, apareceu João o Batista pregando no deserto da Judéia,
2 and saying, "Be-changing-minds/thinking, for the kingdom of{the heavens} has-become-near,"
2 E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 for the-same is-being the said through of{Isaiah the prophet, saying}, "Sound of{crying} in to{the desolate}. Prepare the way of{[the] Lord}, be-making straight the paths of{same}."
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse:Voz do que clama no deserto:Preparai o caminho do Senhor,Endireitai as suas veredas.
4 Moreover, same, the John, has-been-having the clothing of{same} from of{hairs} of{camel} and [a] leather belt around the hip of{same}; moreover, the nourishment of{same} has-been-being locusts and wild honey.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 Then Jerusalem has-been-being-gone-out toward same and all the Judea and all the region-around of{the Jordan},
5 Então ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judéia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 and they-have-been-being-immersed in to{the Jordan river} under of{same}, acknowledging-selves-out the sins of{same}.
6 E eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Moreover, behold[ing] many of{the Pharisees and Sadducees} being-come, upon the immerse-effect of{same}, he-says to{same}, "Beget-effects of{vipers}, who[?] shows-under to{you} to-flee from of{the about-to-be-being wrath}[?]
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 So, make worthwhile fruit of{the change-of-mind/thinking},
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 and you-should_not_esteem to-be-saying in to{sameselves}, 'We-are-having the father Abraham,' for I-am-saying to{you} that the God is-being-enabled to-rouse offsprings to{the Abraham} out of{the stones, the-same}.
9 E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que, mesmo destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Moreover, already also the axe is-being-lain toward the root of{the trees}; so, every tree not making good fruit is-being-cut-out and is-being-cast into fire.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 On-one-hand I am-immersing you in to{water} into change-of-mind/thinking; on-the-other-hand the behind of{me}, being-come, is-being stronger of{me}, of{whom} I-am_not_being sufficient to-bear[weight] the footwear. Same will-immerse you in to{[the] Holy Spirit} and to{fire},
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; cujas alparcas não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo, e com fogo.
12 of{whom} the winnowing-fork in to{the hand} of{same} also will-purge/cleanse-through the threshing-floor of{same} and will-gather the grain of{same} into the storehouse; moreover, he-will-burn-down the chaff to{unquenchable fire}."
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Then the Jesus from of{the Galilee} is-becoming-aside/beside upon the Jordan toward the John, of{the} to-be-immersed under of{same}.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Moreover, the John has-been-hindering-through same, saying, "I am-having need under of{you} to-be-immersed and you are-being-come toward me[?]"
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Moreover the Jesus, respond[ing], says toward same, "Let-off-from[i.e. consent] presently, for the-same-ly it-is-being fitting to{us} to-fulfill all justice-ness." Then he-is-letting-off-from[i.e. consenting] same.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele o permitiu.
16 Moreover, immersed, the Jesus straightaway ascends from of{the water} and, behold, the heavens are-opened-up to{same}, and he-beholds the Spirit of{the God} descending as-if [a] pigeon/dove and being-come upon same,
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 and, behold, [a] sound out of{the heavens}, saying, "The-same is-being the Son of{me}, the beloved, in to{whom} I-well-esteem."
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.