Mateus 15

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then the scribes and Pharisees from of{Jerusalems} are-being-come-toward to{the Jesus}, saying,
1 Alguns fariseus e escribas de Jerusalém vieram um dia ter com Jesus e lhe disseram:
2 "Through what[?] the disciples of{you} are-stepping-aside/transgressing the give-aside/delivery of{the elders}, for they-are_not_washing the hands of{same}, when-supposing they-may-be-eating bread."
2 Por que transgridem teus discípulos a tradição dos antigos? Nem mesmo lavam as mãos antes de comer.
3 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "Through what[?] also you are-stepping-aside/transgressing the command of{the God} through the give-aside/delivery of{you},
3 Jesus respondeu-lhes: E vós, por que violais os preceitos de Deus, por causa de vossa tradição?
4 for the God commands, saying, 'Be-valuing the father and the mother,' and 'the saying-bad[of/to] father or mother: be-deceasing to{death}.'
4 Deus disse: Honra teu pai e tua mãe; aquele que amaldiçoar seu pai ou sua mãe será castigado de morte {Ex 20,12; 21,17}.
5 Moreover you are-saying, 'Who supposing may-say to{the father or the mother} "gift which if-supposing out of{emphatically-me} you-would-be-profited"
5 Mas vós dizeis: Aquele que disser a seu pai ou a sua mãe: aquilo com que eu vos poderia assistir, já ofereci a Deus,
6 also no, he-should_not_value the father of{same} or the mother of{same},' also you-invalidate/un-sanction/un-ratify/un-decree the command of{the God} through the give-aside/delivery of{you}.
6 esse já não é obrigado a socorrer de outro modo a seus pais. Assim, por causa de vossa tradição, anulais a palavra de Deus.
7 Pretenders! Isaiah prophesies well about of{you}, saying,
7 Hipócritas! É bem de vós que fala o profeta Isaías:
8 'The people, the-same, is-becoming-near to{me} to{the mouth} of{same} and to{the lips} is-valuing me; moreover, the heart of{same} is-holding-off from of{emphatically-me} distantly.
8 Este povo somente me honra com os lábios; seu coração, porém, está longe de mim.
9 Moreover, vainly they-are-devoting-selves-to me, teaching teaching-ias command-effects of{men},'"
9 Vão é o culto que me prestam, porque ensinam preceitos que só vêm dos homens {Is 29,13}.
10 and, call[ing]-toward-self the crowd, he-says to{same}, "Be-hearing and be-putting-together.
10 Depois, reuniu os assistentes e disse-lhes:
11 Not the being-come-into into the mouth is-common-ing[i.e. making vulgar/unclean] the man; contrariwise, the being-gone-out out of{the mouth}, the-same is-common-ing[i.e. making vulgar/unclean] the man."
11 Ouvi e compreendei. Não é aquilo que entra pela boca que mancha o homem, mas aquilo que sai dele. Eis o que mancha o homem.
12 Then, the disciples of{same} come[ing]-toward, say to{same}, "You-have-beheld that the Pharisees, hear[ing] the word, are-scandalized[?]"
12 Então se aproximaram dele seus discípulos e disseram-lhe: Sabes que os fariseus se escandalizaram com as palavras que ouviram?
13 Moreover, the respond[ing] says, "Every plant which the Father of{me}, the heavenly, does_not_plant will-be-rooted-out.
13 Jesus respondeu: Toda planta que meu Pai celeste não plantou será arrancada pela raiz.
14 Let-off/away-from[i.e. leave] same. They-are-being blind way-leaders of{blind}; moreover, if-supposing blind may-be-leading-way blind, both will-fall-selves into [a] pit."
14 Deixai-os. São cegos e guias de cegos. Ora, se um cego conduz a outro, tombarão ambos na mesma vala.
15 Moreover, the Peter, respond[ing], says to{same}, "Explain to{us} the parable, the-same."
15 Tomando então a palavra, Pedro disse: Explica-nos esta parábola.
16 Moreover, the Jesus says, "This-point also you are-being un-put-together.
16 Jesus respondeu: Sois também vós de tão pouca compreensão?
17 Not-yet you-are-thinking that the every being-gone-into into the mouth is-making-space into the cavity-ia and is-being-cast-out into sit-off/away-from[i.e. defecation].
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca vai ao ventre e depois é lançado num lugar secreto?
18 Moreover, the being-gone-out out of{the mouth} is-being-come-out out of{the heart}, and-the-there is-common-ing[i.e. making vulgar/unclean] the man,
18 Ao contrário, aquilo que sai da boca provém do coração, e é isso o que mancha o homem.
19 for out of{the heart} are-being-come-out evil dialog-iz-ations, murders, adulteries, sexual-immoralities, thefts, false-witnesses, evil-assertion-ias.
19 Porque é do coração que provêm os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as impurezas, os furtos, os falsos testemunhos, as calúnias.
20 The-same is-being the common-ing[i.e. making vulgar/unclean] the man; moreover, the to-eat to{unwashed hands} is_not_common-ing[i.e. making vulgar/unclean] the man,"
20 Eis o que mancha o homem. Comer, porém, sem ter lavado as mãos, isso não mancha o homem.
21 and, come[ing]-out thence, the Jesus separates-anew into the parts of{Tyre} and of{Sidon},
21 Jesus partiu dali e retirou-se para os arredores de Tiro e Sidônia.
22 and, behold, [a] Canaanite woman from of{the boundaries}, come[ing]-out of{the-there-s}, cry-out-izes to{same}, saying, "Show-mercy-to me, Lord, son [of-]David. The daughter of{me}, unwell, is-being-demonized."
22 E eis que uma cananéia, originária daquela terra, gritava: Senhor, filho de Davi, tem piedade de mim! Minha filha está cruelmente atormentada por um demônio.
23 Moreover, the does_not_respond [a] word to{same}, and the disciples of{same}, come[ing]-toward, have-been-asking same, saying, "Loose-off/away same[feminine], that she-is-crying-out from-behind of{us}."
23 Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos vieram a ele e lhe disseram com insistência: Despede-a, ela nos persegue com seus gritos.
24 Moreover, the respond[ing] says, "I-am_not_sent-off/away if not into the sheep, the having-been-lost-off/away-from of{[the] house} [of-]Israel."
24 Jesus respondeu-lhes: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Moreover, the[feminine], come[ing], worships to{same}, saying, "Lord, be-helping to{me}."
25 Mas aquela mulher veio prostrar-se diante dele, dizendo: Senhor, ajuda-me!
26 Moreover, the respond[ing] says, "It-is_not_being good to-take the bread of{the offsprings} and to-cast to{the doggies}."
26 Jesus respondeu-lhe: Não convém jogar aos cachorrinhos o pão dos filhos. _
27 Moreover, the[feminine] says, "Yes, Lord, for also the doggies is-eating from of{the crumblets, the falling} from of{the table} of{the lords} of{same}."
27 Certamente, Senhor, replicou-lhe ela; mas os cachorrinhos ao menos comem as migalhas que caem da mesa de seus donos...
28 Then, the Jesus, respond[ing], says to{same}, "Oh, woman, great the faith of{you}. [It:] be-become to{you} as you-are-will-ing," and the daughter of{same} is-cured from of{the hour, the-there},
28 Disse-lhe, então, Jesus: Ó mulher, grande é tua fé! Seja-te feito como desejas. E na mesma hora sua filha ficou curada.
29 and change[ing]-course thence, the Jesus comes beside the seawater of{the Galilee} and, ascend[ing] into the mountain, he-has-been-being-seated there,
29 Jesus saiu daquela região e voltou para perto do mar da Galiléia. Subiu a uma colina e sentou-se ali.
30 and many crowds come-toward to{same} having alongside of{sameselves} lame, blind, deaf/mute, crippled, and many different-others, and they-toss same beside the feet of{the Jesus}, and he-heals same,
30 Então numerosa multidão aproximou-se dele, trazendo consigo mudos, cegos, coxos, aleijados e muitos outros enfermos. Puseram-nos aos seus pés e ele os curou,
31 such-as to-marvel the crowds, viewing deaf/mute speaking, crippled healthy, lame walking-around, and blind viewing, and they-esteem-ize/glorify the God [of-]Israel.
31 de sorte que o povo estava admirado ante o espetáculo dos mudos que falavam, daqueles aleijados curados, de coxos que andavam, dos cegos que viam; e glorificavam ao Deus de Israel.
32 Moreover, the Jesus, call[ing]-toward-self the disciples of{same}, says, "I-am-being-affected-inwardly[i.e. feeling compassion] upon the crowd, that already they-are-staying-toward to{me} three days and they-are_not_having what they-may-eat, and I-am_not_will-ing to-loose-off/away same fasting[adjective], not-whereby they-should-be-slackened-out in to{the way},"
32 Jesus, porém, reuniu os seus discípulos e disse-lhes: Tenho piedade esta multidão: eis que há três dias está perto de mim e não tem nada para comer. Não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 and the disciples of{same} are-saying to{same}, "Whence to{us} in to{desolate-ia} the-which-the-same breads such-as to-feed-ize the-whom-the-same crowd[?],"
33 Disseram-lhe os discípulos: De que maneira procuraremos neste lugar deserto pão bastante para saciar tal multidão?
34 and the Jesus is-saying to{same}, "You-are-having how-much breads[?]" Moreover, the[plural] say, "Seven and few fishies,"
34 Pergunta-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Sete, e alguns peixinhos, responderam eles.
35 and he-orders to{the crowds} to-fall-anew[i.e. sit down] upon the land,
35 Mandou, então, a multidão assentar-se no chão,
36 and, take[ing] the seven breads and the fishes, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, breaks and gives to{the disciples} of{same}; moreover, the disciples to{the crowd},
36 tomou os sete pães e os peixes e abençoou-os. Depois os partiu e os deu aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 and all eat and are-fed-ized, and they-lift the exceeding of{the break-effects/fragments}, seven [large]baskets full.
37 Todos comeram e ficaram saciados, e, dos pedaços que restaram, encheram sete cestos.
38 Moreover, the eating have-been-being four-thousand men, apart-from of{women} and of{childlings},
38 Ora, os que se alimentaram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 and, loose[ing]-off/away the crowds, he-steps-in into the boat and comes into the Magadan boundaries,
39 Jesus então despediu o povo, subiu para a barca e retornou à região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.