Mateus 11

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 and it-becomes when the Jesus completes setting-through to{the twelve disciples} of{same} he-changes-course thence of{the} to-be-teaching and to-be-proclaiming in to{the cities} of{same}.
1 Quando Jesus terminou de dar essas instruções a seus doze discípulos, saiu para ensinar e anunciar sua mensagem nas cidades da região.
2 Moreover, the John, hear[ing] in to{the prison} the works of{the Anointed}, dispatch[ing] two of{the disciples} of{same},
2 João Batista, que estava na prisão, soube de todas as coisas que o Cristo estava fazendo. Por isso, enviou seus discípulos para perguntarem a Jesus:
3 says to{same}, "You are-being the being-come, or [a] different-other we-are-esteeming-toward/anticipating[?],"
3 “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
4 and the Jesus, respond[ing], says to{same}, "Be[ing]-gone, message-off/away to{John} what you-are-hearing and are-viewing.
4 Jesus respondeu: “Voltem a João e contem a ele o que vocês veem e ouvem:
5 Blind are-viewing-anew and lame are-walking-around, leprous are-being-purged/cleansed and deaf/dumb are-hearing, dead are-being-roused, and destitute are-being-good-message-ized,
5 os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
6 and blessed is-being who if-supposing should_not_be-scandalized in to{emphatically-me}."
6 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
7 Moreover, of{the-same being-gone}, the Jesus initiates to-be-saying to{the crowds} about of{John}, "What[?] you-come-out into the desolate to-spectate, [a] reed being-shaken under of{wind}[?]
7 Enquanto os discípulos de João saíam, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
8 Contrariwise, what[?] you-come-out to-behold[?] [A] man having-been-dressed in to{soft outer-garments}[?] Behold, the[plural], the bearing soft, are-being in to{the houses} of{the kings}.
8 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios.
9 Contrariwise, what[?] you-come-out to-behold[?] [A] prophet, yes, I-am-saying to{you}, and more-excessive of{[a] prophet},
9 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
10 for the-same is-being about of{whom} it-has-been-written, 'Behold, I am-sending-off/away the messenger of{me} before of{[the] face} of{you} who will-equip-ize/furnish the way of{you} in-front of{you}.'
10 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente!’.
11 Amen I-am-saying to{you} [there] has_not_been-roused in to{begotten} of{women} greater-than of{John, the immerser}. Moreover, the lesser in to{the kingdom} of{the heavens} is-being greater-than of{same}.
11 “Eu lhes digo a verdade: de todos os que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino dos céus é maior que ele.
12 Moreover, from of{the days} of{John the immerser} until presently the kingdom of{the heavens} is-being-forced, and forceful are-snatching same,
12 Desde os dias em que João pregava, o reino dos céus sofre violência, e pessoas violentas o atacam.
13 for all the prophets and the law until of{John} prophesy,
13 Pois, antes de João vir, todos os profetas e a lei de Moisés falavam dos dias de João com grande expectativa,
14 and if you-are-will-ing to-receive, same is-being Elijah, the being-about to-be-being-come.
14 e, se vocês estiverem dispostos a aceitar o que eu digo, ele é Elias, aquele que os profetas disseram que viria.
15 The having ears to-be-hearing: be-hearing.
15 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
16 Moreover, to{what}[?] I-will-liken the generation, the-same[?] It-is-being analogous to{childlings} in to{the marketplaces being-seated and sounding-toward the comrades} of{same},
16 “A que posso comparar esta geração? Ela se parece com crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos:
17 and they-are-saying, 'We-flute to{you} and you-do_not_dance; we-lament to{you} and you-do_not_strike-selves,'
17 ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram; entoamos lamentos, e vocês não se entristeceram’.
18 for John comes neither eating nor drinking and they-are-saying, 'He-is-having [a] demon.'
18 Quando João apareceu, não costumava comer nem beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
19 The son of{the man} comes eating and drinking and they-are-saying, 'Behold, [a] glutton man and wine-bibber, friend of{[tax]collectors and sinful},' and the wisdom is-justified off/away-from of{the offsprings} of{same}."
19 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’. Mas a sabedoria é comprovada pelos resultados que produz”.
20 Then he-initiates to-be-reproach-izing the cities in to{which} the most empowerments of{same} become, that they-do_not_change-minds/thinking.
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades onde ele havia feito muitos milagres, pois não tinham se arrependido.
21 "Woe to{you}, Chorazin, woe to{you}, Bethsaida, that if in to{Tyre} and to{Sidon} are-become the empowerments, the be[ing]-become in to{you}, long-ago supposing in to{sackcloth} and to{ash} they-change-minds/thinking.
21 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
22 More-ly, I-am-saying to{you}, to{Tyre} and to{Sidon} it-will-be more-endurable in to{[the] day} of{judge-sis[i.e. state of judgment]} than to{you},
22 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
23 and you, Capernaum, the until of{the heaven} elevated, until of{unseen/Hades}, you-will-be-step-ized-down/descended, that if in to{Sodoms} are-become the empowerments, the be[ing]-become in to{you}, they-remain supposing up-to of{the} today.
23 “E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos. Porque, se na cidade de Sodoma tivessem sido realizados os milagres que realizei em você, ela estaria de pé ainda hoje.
24 More-ly, I-am-saying to{you} that it-will-be more-endurable to{[the] land} of{Sodoms} in to{[the] day} of{judge-sis[i.e. state of judgment]} than to{you}."
24 Eu lhe digo que, no dia do juízo, Sodoma será tratada com menos rigor que você”.
25 In to{the season, the-there}, the Jesus, respond[ing], says, "I-am-acknowledging-self-out to{you}, Father, Lord of{the heaven} and of{the earth}, that you-conceal-from the-same, from of{wise} and of{put-together/intelligent}, and you-off-cover/uncover same to{infant}.
25 Naquela ocasião, Jesus orou da seguinte maneira: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e instruídos e as revelaste aos que são como crianças.
26 Yes, oh Father, that the-same-ly it-becomes well-esteem-ia/inclination in-front of{you}.
26 Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
27 All to{me} is-given-aside/delivered under of{the Father} of{me} and not-one is-knowing-upon the son if not the Father, nor the Father any is-knowing-upon if not the son and to{whom} if-supposing the son may-be-intending to-off-cover/uncover.
27 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo.
28 Come! toward me all the toiling and having-been-load-ized and-I will-rest you.
28 “Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 Lift the yoke of{me} upon you and learn from of{emphatically-me}, that I-am-being meek and humble to{the heart}, and you-will-discover rest to{the lives} of{you},
29 Tomem sobre vocês o meu jugo. Deixem que eu lhes ensine, pois sou manso e humilde de coração, e encontrarão descanso para a alma.
30 for the yoke of{me} is-being benevolent and the load of{me} light."
30 Meu jugo é fácil de carregar, e o fardo que lhes dou é leve”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.