Mateus 11

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 and it-becomes when the Jesus completes setting-through to{the twelve disciples} of{same} he-changes-course thence of{the} to-be-teaching and to-be-proclaiming in to{the cities} of{same}.
1 Depois que terminou de instruir seus doze discípulos, Jesus saiu para ensinar e pregar nas cidades da Galiléia.
2 Moreover, the John, hear[ing] in to{the prison} the works of{the Anointed}, dispatch[ing] two of{the disciples} of{same},
2 João, ao ouvir na prisão o que Cristo estava fazendo, enviou seus discípulos para lhe perguntarem:
3 says to{same}, "You are-being the being-come, or [a] different-other we-are-esteeming-toward/anticipating[?],"
3 "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
4 and the Jesus, respond[ing], says to{same}, "Be[ing]-gone, message-off/away to{John} what you-are-hearing and are-viewing.
4 Jesus respondeu: "Voltem e anunciem a João o que vocês estão ouvindo e vendo:
5 Blind are-viewing-anew and lame are-walking-around, leprous are-being-purged/cleansed and deaf/dumb are-hearing, dead are-being-roused, and destitute are-being-good-message-ized,
5 os cegos vêem, os mancos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas novas são pregadas aos pobres;
6 and blessed is-being who if-supposing should_not_be-scandalized in to{emphatically-me}."
6 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
7 Moreover, of{the-same being-gone}, the Jesus initiates to-be-saying to{the crowds} about of{John}, "What[?] you-come-out into the desolate to-spectate, [a] reed being-shaken under of{wind}[?]
7 Enquanto saíam os discípulos de João, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 Contrariwise, what[?] you-come-out to-behold[?] [A] man having-been-dressed in to{soft outer-garments}[?] Behold, the[plural], the bearing soft, are-being in to{the houses} of{the kings}.
8 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
9 Contrariwise, what[?] you-come-out to-behold[?] [A] prophet, yes, I-am-saying to{you}, and more-excessive of{[a] prophet},
9 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
10 for the-same is-being about of{whom} it-has-been-written, 'Behold, I am-sending-off/away the messenger of{me} before of{[the] face} of{you} who will-equip-ize/furnish the way of{you} in-front of{you}.'
10 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
11 Amen I-am-saying to{you} [there] has_not_been-roused in to{begotten} of{women} greater-than of{John, the immerser}. Moreover, the lesser in to{the kingdom} of{the heavens} is-being greater-than of{same}.
11 Digo-lhes a verdade: Entre os nascidos de mulher não surgiu ninguém maior do que João Batista; todavia, o menor no Reino dos céus é maior do que ele.
12 Moreover, from of{the days} of{John the immerser} until presently the kingdom of{the heavens} is-being-forced, and forceful are-snatching same,
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.
13 for all the prophets and the law until of{John} prophesy,
13 Pois todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 and if you-are-will-ing to-receive, same is-being Elijah, the being-about to-be-being-come.
14 E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
15 The having ears to-be-hearing: be-hearing.
15 Aquele que tem ouvidos, ouça!
16 Moreover, to{what}[?] I-will-liken the generation, the-same[?] It-is-being analogous to{childlings} in to{the marketplaces being-seated and sounding-toward the comrades} of{same},
16 "A que posso comparar esta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
17 and they-are-saying, 'We-flute to{you} and you-do_not_dance; we-lament to{you} and you-do_not_strike-selves,'
17 ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não se entristeceram’.
18 for John comes neither eating nor drinking and they-are-saying, 'He-is-having [a] demon.'
18 Pois veio João, que jejua e não bebe vinho, e dizem: ‘Ele tem demônio’.
19 The son of{the man} comes eating and drinking and they-are-saying, 'Behold, [a] glutton man and wine-bibber, friend of{[tax]collectors and sinful},' and the wisdom is-justified off/away-from of{the offsprings} of{same}."
19 Veio o Filho do homem comendo e bebendo, e dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’. Mas a sabedoria é comprovada pelas obras que a acompanham".
20 Then he-initiates to-be-reproach-izing the cities in to{which} the most empowerments of{same} become, that they-do_not_change-minds/thinking.
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades em que havia sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não se arrependeram.
21 "Woe to{you}, Chorazin, woe to{you}, Bethsaida, that if in to{Tyre} and to{Sidon} are-become the empowerments, the be[ing]-become in to{you}, long-ago supposing in to{sackcloth} and to{ash} they-change-minds/thinking.
21 "Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês tivessem sido realizados em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
22 More-ly, I-am-saying to{you}, to{Tyre} and to{Sidon} it-will-be more-endurable in to{[the] day} of{judge-sis[i.e. state of judgment]} than to{you},
22 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 and you, Capernaum, the until of{the heaven} elevated, until of{unseen/Hades}, you-will-be-step-ized-down/descended, that if in to{Sodoms} are-become the empowerments, the be[ing]-become in to{you}, they-remain supposing up-to of{the} today.
23 E você, Cafarnaum: será elevada até o céu? Não, você descerá até ao Hades! Se os milagres que em você foram realizados tivessem sido realizados em Sodoma, ela teria permanecido até hoje.
24 More-ly, I-am-saying to{you} that it-will-be more-endurable to{[the] land} of{Sodoms} in to{[the] day} of{judge-sis[i.e. state of judgment]} than to{you}."
24 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma do que para você".
25 In to{the season, the-there}, the Jesus, respond[ing], says, "I-am-acknowledging-self-out to{you}, Father, Lord of{the heaven} and of{the earth}, that you-conceal-from the-same, from of{wise} and of{put-together/intelligent}, and you-off-cover/uncover same to{infant}.
25 Naquela ocasião Jesus disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor dos céus e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos, e as revelaste aos pequeninos.
26 Yes, oh Father, that the-same-ly it-becomes well-esteem-ia/inclination in-front of{you}.
26 Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado.
27 All to{me} is-given-aside/delivered under of{the Father} of{me} and not-one is-knowing-upon the son if not the Father, nor the Father any is-knowing-upon if not the son and to{whom} if-supposing the son may-be-intending to-off-cover/uncover.
27 "Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém conhece o Filho a não ser o Pai, e ninguém conhece o Pai a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho o quiser revelar.
28 Come! toward me all the toiling and having-been-load-ized and-I will-rest you.
28 "Venham a mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 Lift the yoke of{me} upon you and learn from of{emphatically-me}, that I-am-being meek and humble to{the heart}, and you-will-discover rest to{the lives} of{you},
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
30 for the yoke of{me} is-being benevolent and the load of{me} light."
30 Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.