Marcos 9
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 and he-has-been-saying to{same}, "Amen I-am-saying to{you} that some are-being of{the thus having-stood} the-who, no, may_not_taste of{death} until supposing they-may-behold the kingdom of{the God} having-come in to{empowerment},"
1 E dizia-lhes: Em verdade vos digo: dos que aqui se acham, alguns há que não experimentarão a morte, enquanto não virem chegar o Reino de Deus com poder.
2 and alongside six days the Jesus is-taking-along the Peter and the James and the John and is-bringing-up same into [a] high mountain with self [i.e. in private] alone, and he-is-transformed in-front of{same},
2 Seis dias depois, Jesus tomou consigo a Pedro, Tiago e João, e conduziu-os a sós a um alto monte. E
3 and the outer-garments of{same} become glistening[verb participle] white/bright, very as snow, the-which [a] fuller upon of{the land} is_not_being-enabled to-whiten/brighten,
3 transfigurou-se diante deles. Suas vestes tornaram-se resplandecentes e de uma brancura tal, que nenhum lavadeiro sobre a terra as pode fazer assim tão brancas.
4 and is-seen to{same} Elijah together-with to{Moses}, and they-have-been-being talking-together to{the Jesus},
4 Apareceram-lhes Elias e Moisés, e falavam com Jesus.
5 and, respond[ing], the Peter is-saying to{the Jesus}, "Rabbi, it-is-being good, us, to-be-being here, and we-should-make three tents, one to{you} and one to{Moses} and one to{Elijah},"
5 Pedro tomou a palavra: Mestre, é bom para nós estarmos aqui; faremos três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias.
6 for he-had_not_beheld what he-should-respond, for they-have-been-being out-fearful,
6 Com efeito, não sabia o que falava, porque estavam sobremaneira atemorizados.
7 and [a] cloud becomes, shadowing-upon to{same}, and [a] sound comes out of{the cloud}, "The-same is-being the son of{me}, the beloved. Be-hearing of{same},"
7 Formou-se então uma nuvem que os encobriu com a sua sombra; e da nuvem veio uma voz: Este é o meu Filho muito amado; ouvi-o.
8 and, out-suddenly/unexpectedly, view[ing]-around-such-as-to-be-viewed-around, not-still not-one they-behold; contrariwise, the Jesus only alongside of{sameselves}.
8 E olhando eles logo em derredor, já não viram ninguém, senão só a Jesus com eles.
9 Moreover, of{same descending} from of{the mountain}, he-sends-through-such-as-to-be-sent-through to{same} in-which-place to{no-one} they-may-describe what they-behold, if not when-supposing the son of{the man} would-stand-up/anew out of{dead},
9 Ao descerem do monte, proibiu-lhes Jesus que contassem a quem quer que fosse o que tinham visto, até que o Filho do homem houvesse ressurgido dos mortos.
10 and they-hold toward sameselves the word, seeking-together what is-being the out of{dead} to-stand-up/anew,
10 E guardaram esta recomendação consigo, perguntando entre si o que significaria: Ser ressuscitado dentre os mortos.
11 and they-have-been-asking-upon same, saying that the scribes are-saying that it-is-necessitating Elijah to-come first.
11 Depois lhe perguntaram: Por que dizem os fariseus e os escribas que primeiro deve voltar Elias?
12 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "Elijah on-one-hand, come[ing] first, is-reinstating all, and how it-has-been-written upon the son of{the man} in-which-place many he-may-suffer and may-be-out-not-one-ed/nothing-ed[i.e. disparaged].
12 Respondeu-lhes: Elias deve voltar primeiro e restabelecer tudo em ordem. Como então está escrito acerca do Filho do homem que deve padecer muito e ser desprezado?
13 Contrariwise, I-am-saying to{you} also that Elijah has-come and they-do to{same} as-much-as they-will, according-as it-has-been-written upon same,"
13 Mas digo-vos que também Elias já voltou e fizeram-lhe sofrer tudo quanto quiseram, como está escrito dele.
14 and, come[ing] toward the disciples, he-beholds [a] vast crowd around same and scribes, together-seeking to{same},
14 Depois, aproximando-se dos discípulos, viu ao redor deles grande multidão, e os escribas a discutir com eles.
15 and straightaway all the crowd behold[ing] same is-out-amazed and, hurrying-toward, they-have-been-greeting-to-be-greeted same,
15 Todo aquele povo, vendo de surpresa Jesus, acorreu a ele para saudá-lo.
16 and he-asks-upon the scribes, "What[?] you-are-seeking-together toward same[?],"
16 Ele lhes perguntou: Que estais discutindo com eles?
17 and, respond[ing], one out of{the crowd} says, "Teacher, I-carry the son of{me} toward you having un-speech spirit
17 Respondeu um homem dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo.
18 and which-where supposing may-take-according-to same, is-tearing same, and he-is-foam-izing, and is-clatter-izing the teeth of{same}, and is-being-withered, and I-say to{the disciples} of{you} in-which-place they-may-cast-out same, and they-do_not_have-strength."
18 Este, onde quer que o apanhe, lança-o por terra e ele espuma, range os dentes e fica endurecido. Roguei a teus discípulos que o expelissem, mas não o puderam.
19 Moreover, the respond[ing] to{same} is-saying, "Oh generation, unbelieving[adjective], until at-what-time[?] I-will-be toward you[?] Until at-what-time[?] I-will-hold/be-held-up/anew of{you}[?] Be-carrying same toward me,"
19 Respondeu-lhes Jesus: Ó geração incrédula, até quando estarei convosco? Até quando vos hei de aturar? Trazei-mo cá!
20 and they-carry same toward same and, behold[ing] same, straightaway the spirit convulses same and, fall[ing] upon of{the land}, he-has-been-rolling, foam-izing,
20 Eles lho trouxeram. Assim que o menino avistou Jesus, o espírito o agitou fortemente. Caiu por terra e revolvia-se espumando.
21 and he-asks-upon the father of{same}, "How-much[?] time is-being out of{which} the-same has-become to{same}[?]" Moreover, the says, "From-childly,"
21 Jesus perguntou ao pai: Há quanto tempo lhe acontece isto? Desde a infância, respondeu-lhe.
22 and often same also it-casts into fire and into waters in-which-place it-may-destroy-off/away same; contrariwise, if you-are-being-empowered any, help to{us}, affected-inwardly[i.e. feel[ing] compassion] upon us.
22 E o tem lançado muitas vezes ao fogo e à água, para o matar. Se tu, porém, podes alguma coisa, ajuda-nos, compadece-te de nós!
23 Moreover, the Jesus says to{same}, "The 'if.' You-are-being-enabled/empowered to-believe all enabled/empowered[adjective] to{the believing},"
23 Disse-lhe Jesus: Se podes alguma coisa!... Tudo é possível ao que crê.
24 and straightaway cry[ing]-out, the father of{the childling}, alongside of{tears}, has-been-saying, "I-am-believing, Lord, be-helping of{me} to{the unbelief}."
24 Imediatamente exclamou o pai do menino: Creio! Vem em socorro à minha falta de fé!
25 Moreover, the Jesus behold[ing] that [a] crowd is-rushing-together-upon, he-adjudges-valuation-upon to{the spirit, the unclean}, saying to{same}, "The spirit, the un-speech and deaf/mute, I am-setting-upon to{you}, come-out out of{same} and no-still you-may-come-into into same,"
25 Vendo Jesus que o povo afluía, intimou o espírito imundo e disse-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: sai deste menino e não tornes a entrar nele.
26 and, cry[ing]-out and much convulse[ing] same, it-comes-out, and he-becomes as-if dead, such-as many to-be-saying that he-dies-off/away.
26 E, gritando e maltratando-o extremamente, saiu. O menino ficou como morto, de modo que muitos diziam: Morreu...
27 Moreover, the Jesus, seize[ing] same of{the hand}, rouses same, and he-stands-up/anew,
27 Jesus, porém, tomando-o pela mão, ergueu-o e ele levantou-se.
28 and the disciples of{same}, same come[ing]-into into [a] house, have-been-asking-upon same with self [i.e. in private] that "we are_not_enabled to-cast-out same,"
28 Depois de entrar em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe em particular: Por que não pudemos nós expeli-lo?
29 and he-says to{same}, "The-same, the become[noun], is-being-enabled in to{nothing} to-come-out if not in to{prayer} and to{fasting[noun]},"
29 Ele disse-lhes: Esta espécie de demônios não se pode expulsar senão pela oração.
30 and thence come[ing]-out, they-have-been-being-gone-aside through of{the Galilee} and he-has_not_been-will-ing in-which-place any may-know,
30 Tendo partido dali, atravessaram a Galiléia. Não queria, porém, que ninguém o soubesse.
31 for he-has-been-teaching the disciples of{same} and has-been-saying to{same} that the son of{the man} is-being-given-aside/delivered into hands of{men} and they-will-kill-off/away same and, be[ing]-killed-off/away, he-will-stand-up/anew to{the third day}.
31 E ensinava os seus discípulos: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens, e matá-lo-ão; e ressuscitará três dias depois de sua morte.
32 Moreover, the[plural] have-been-without-knowing the say-effect/statement, and they-have-been-fearing to-ask-upon same,
32 Mas não entendiam estas palavras; e tinham medo de lho perguntar.
33 and he-comes into Capernaum and, become[ing] in to{the home}, he-has-been-asking-upon same, "What[?] in to{the way} toward sameselves you-have-been-being-dialog-ized[?]"
33 Em seguida, voltaram para Cafarnaum. Quando já estava em casa, Jesus perguntou-lhes: De que faláveis pelo caminho?
34 Moreover, the have-been-being-silent toward one-another, for they-are-dialogued in to{the way} who greater,
34 Mas eles calaram-se, porque pelo caminho haviam discutido entre si qual deles seria o maior.
35 and, sit[ing]-down, he-sounds the twelve and is-saying to{same}, "If any is-will-ing to-be-being first, he-will-be last of{all} and servant of{all},"
35 Sentando-se, chamou os Doze e disse-lhes: Se alguém quer ser o primeiro, seja o último de todos e o servo de todos.
36 and, take[ing] [a] childling, he-stands same in to{midst} of{same} and, in-arm-ize[ing]/embrace[ing] same, says to{same[plural]},
36 E tomando um menino, colocou-o no meio deles; abraçou-o e disse-lhes:
37 "Who if-supposing may-receive one of{the to-which-the-same childlings} upon to{the name} of{me} is-receiving emphatically-me, and who if-supposing may-receive emphatically-me is-receiving not emphatically-me; contrariwise, the send[ing]-off/away me."
37 Todo o que recebe um destes meninos em meu nome, a mim é que recebe; e todo o que recebe a mim, não me recebe, mas aquele que me enviou.
38 Moreover, the John responds to{same}, saying, "Teacher, we-behold someone in to{the name} of{you} casting-out demons, who is_not_accompanying to{us} and we-hinder same, that he-is_not_accompanying to{us}."
38 João disse-lhe: Mestre, vimos alguém, que não nos segue, expulsar demônios em teu nome, e lho proibimos.
39 Moreover, the Jesus says, "Do_not_be-hindering same, for not-one is-being who will-do [an] enablement upon to{the name} of{me} and will-enable-self speedily to-say-bad[of/to] me,
39 Jesus, porém, disse-lhe: Não lho proibais, porque não há ninguém que faça um prodígio em meu nome e em seguida possa falar mal de mim.
40 for who is_not_being down/against of{us} is-being over/for-the-sake of{us},
40 Pois quem não é contra nós, é a nosso favor.
41 for who supposing may-drink-ize[i.e. hydrate] you [a] cup of{water} in to{the name} of{me} that you-are-being of{Anointed}, amen I-am-saying to{you} no, he-would_not_destroy-off/away the wage of{same},
41 E quem vos der de beber um copo de água porque sois de Cristo, digo-vos em verdade: não perderá a sua recompensa.
42 and who supposing may-scandalize one of{the little, the-same, the believing/entrusting} into emphatically-me, it-is-being good to{same} more if [a] mill-type stone is-being-laid-around around the neck of{same} and he-has-been-cast into the seawater,
42 Mas todo o que fizer cair no pecado a um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que uma pedra de moinho lhe fosse posta ao pescoço e o lançassem ao mar!
43 and if-supposing the hand of{you} may-be-scandalizing you, cut-off/away same. It-is-being good to{you} to-come-into into the being-alive[noun] crippled than having the two hands to-come-off/away into the Gehenna, into the fire, the unquenchable,
43 Se a tua mão for para ti ocasião de queda, corta-a; melhor te é entrares na vida aleijado do que, tendo duas mãos, ires para a geena, para o fogo inextinguível
44 which-where the worm of{same} is_not_deceasing and the fire is_not_being-quenched,
44 {onde o seu verme não morre e o fogo não se apaga}.
45 and if-supposing the foot of{you} may-be-scandalizing you, cut-off/away same. It-is-being good to{you} to-come-into into the being-alive[noun] lame than having the two feet to-be-cast into the Gehenna, into the fire, the unquenchable,
45 Se o teu pé for para ti ocasião de queda, corta-o fora; melhor te é entrares coxo na vida eterna do que, tendo dois pés, seres lançado à geena do fogo inextinguível
46 which-where the worm of{same} is_not_deceasing and the fire is_not_being-quenched,
46 {onde o seu verme não morre e o fogo não se apaga}.
47 and if-supposing the eye of{you} may-be-scandalizing you, cast-out same. It-is-being good to{you} to-come-into into the kingdom of{the God} single-eyed than having two eyes to-be-cast into the Gehenna of{the fire},
47 Se o teu olho for para ti ocasião de queda, arranca-o; melhor te é entrares com um olho de menos no Reino de Deus do que, tendo dois olhos, seres lançado à geena do fogo,
48 which-where the worm of{same} is_not_deceasing and the fire is_not_being-quenched,
48 onde o seu verme não morre e o fogo não se apaga.
49 for every will-be-salted to{fire} and every sacrifice will-be-salted to{salt},
49 Porque todo homem será salgado pelo fogo.
50 the good salt. Moreover, if-supposing the salt may-become saltless, in to{what}[?] you-will-prepare/season same[?] Be-having in to{sameselves} salt and be-being-at-peace in to{one-another},"
50 O sal é uma boa coisa; mas se ele se tornar insípido, com que lhe restituireis o sabor? Tende sal em vós e vivei em paz uns com os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.