Marcos 8

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In to{the-there-s, the days}, again, of{being [a] vast crowd}, and not of{having} what they-may-eat, the Jesus, call[ing]-toward-self the disciples of{same}, is-saying to{same},
1 Naqueles dias, quando outra vez se reuniu grande multidão, e não tendo o que comer, Jesus chamou os discípulos e lhes disse:
2 "I-am-being-affected-inwardly[i.e. feeling compassion] upon the crowd, that already they-are-staying-toward to{me} three days and they-are_not_having what they-may-eat,
2 — Tenho compaixão desta gente, porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm o que comer.
3 and if-supposing I-may-loose-off/away same fasting[adjective] into house of{same}, they-will-be-slackened-out in to{the way}, for some of{same} have-arrived afar,"
3 Se eu os mandar para casa em jejum, desfalecerão pelo caminho; e alguns deles vieram de longe.
4 and the disciples of{same} respond to{same}, "Whence[?] any will-enable-self, the-same, here, to-feed-ize of{breads} upon of{desolate-ia}[?],"
4 Mas os discípulos lhe responderam: — Como poderá alguém saciá-los de pão neste deserto?
5 and he-has-been-asking-upon same, you-are-having how-many[?] breads[?] Moreover, the[plural] say, "Seven,"
5 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete.
6 and he-messages-aside to{the crowd} to-fall-anew[i.e. sit down] upon of{the land} and, take[ing] the seven breads, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, he-breaks, and he-has-been-giving to{the disciples} of{same} in-which-place they-may-place-aside, and they-place-aside to{the crowd},
6 Então mandou o povo assentar-se no chão. E, pegando os sete pães, partiu-os, após ter dado graças, e os deu aos seus discípulos, para que estes os distribuíssem, repartindo entre o povo.
7 and they-have-been-having [a] few fishies and, good-word[ing] same, he-says to-place-aside same also.
7 Tinham também alguns peixinhos. E, abençoando-os, mandou que estes igualmente fossem distribuídos.
8 Moreover, they-eat and are-fed-ized, and they-lift excess-effects of{break-effects/fragments}, seven [large]baskets.
8 Comeram e se fartaram; e dos pedaços restantes recolheram sete cestos.
9 Moreover, the eat[ing] have-been-being as four-thousand, and he-looses-off/away same,
9 Eram cerca de quatro mil homens. Então Jesus os despediu.
10 and straightaway, step[ing]-in into the boat alongside of{the disciples} of{same} he-comes into the Dalmanutha parts,
10 Logo a seguir, tendo entrado no barco juntamente com os seus discípulos, foi para a região de Dalmanuta.
11 and the Pharisees come-out, and they-initiate to-be-seeking-together to{same}, seeking beside of{same} [a] sign from of{the heaven}, trial-izing same,
11 Os fariseus chegaram e começaram a discutir com Jesus. E, tentando-o, pediram-lhe um sinal vindo do céu.
12 and, sigh/groan-ize[ing]-up/anew to{the Spirit} of{same}, he-is-saying, "What[?], the generation, the-same, is-seeking [a] sign[?] Amen I-am-saying to{you} if it-will-be-given to{the generation, the-same} [a] sign,"
12 Jesus, porém, arrancou do íntimo do seu espírito um gemido e disse:
13 and let[ing]-off/away same, step[ing]-in again into [the/a] boat, he-comes-off/away into the other-side,
13 E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado.
14 and they-forget to-take breads, and if not one bread they-have_not_been-having alongside of{sameselves} in to{the boat},
14 Ora, os discípulos se esqueceram de levar pão e, no barco, não tinham consigo senão um só.
15 and he-has-been-sending-through-such-as-to-be-being-sent-through to{same}, saying, "Be-seeing; be-viewing from of{the leaven} of{the Pharisees} and of{the leaven} of{Herod},"
15 Jesus os preveniu, dizendo:
16 and they-have-been-being-dialog-ized toward one-another, saying, that "we-are_not_having breads,"
16 E eles começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não temos pão.
17 and the Jesus, know[ing], is-saying to{same}, "What[?] you-are-being-dialog-ized that you-are_not_having breads[?] Not-yet you-are-thinking, nor-moreover you-are-putting-together; still you-are-having the heart of{you} having-been-callused.
17 Jesus percebeu isso e perguntou:
18 Having eyes, you-are_not_viewing, and having ears, you-are_not_hearing, and you-are_not_remembering
18 Tendo olhos, não veem? E, tendo ouvidos, não ouvem? Não se lembram
19 when I-break the five breads into the five-thousand. How-many[?] baskets full of{break-effects/fragments} you-lift[?]" They-are-saying to{same}, "Twelve."
19 de quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze!
20 "Moreover, when the seven into the four-thousand, of{how-many}[?] of{[large]baskets} full-effects of{break-effects/fragments} you-lift[?]" Moreover, the[plural] say, "Seven,"
20 — E de quando parti os sete pães para os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Responderam: — Sete!
21 and he-has-been-saying to{same}, "How[?] you-are_not_putting-together[?],"
21 Ao que Jesus lhes disse:
22 and he-is-being-come into Bethsaida and they-are-carrying blind to{same}, and they-are-calling-aside same in-which-place he-may-take-hold of{same},
22 Então chegaram a Betsaida. E lhe trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 and, take[ing]/get[ing]-upon of{the hand} of{the blind}, he-leads-out same out of{the village} and, spit[ing] into the eye-effects of{same}, place[ing]-upon the hands to{same}, he-has-been-asking-upon same if what he-is-viewing,
23 Jesus, tomando o cego pela mão, levou-o para fora da aldeia. Então cuspiu nos olhos do homem e, impondo-lhe as mãos, perguntou:
24 and, view[ing]-up/anew, he-has-been-saying, "I-am-viewing the men that as trees I-am-seeing walking-around."
24 O homem, recuperando a visão, respondeu: — Vejo pessoas, mas elas parecem árvores que andam.
25 Thereafter, again he-upon-places the hands upon the eyes of{same} and he-makes same to-view-up/anew, and it-is-reinstated, and he-views-in complete-radiantly/clearly emphatically-all,
25 Então Jesus novamente pôs as mãos sobre os olhos dele. E o homem, passando a ver claramente, ficou restabelecido; e distinguia tudo de modo perfeito.
26 and he-sends-off/away same into the house of{same}, saying, "Neither you-should-come-into into the village, nor you-should-say to{anyone} in to{the village},"
26 E Jesus o mandou para casa, recomendando-lhe:
27 and the Jesus comes-out, and the disciples of{same}, into the villages of{Caesarea, the} of{Philip[pi]}, and in to{the way} he-has-been-asking-upon the disciples of{same}, saying to{same}, "Who[?] the men are-saying me to-be-being[?]"
27 Então Jesus e os seus discípulos foram para as aldeias de Cesareia de Filipe. No caminho, perguntou-lhes:
28 Moreover, the[plural] respond, "John the immerser, and others Elijah, moreover others one of{the prophets},"
28 Os discípulos responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e ainda outros dizem que é um dos profetas.
29 and same[singular] is-saying to{same[plural]}, "Moreover you, who[?] you-are-saying me to-be-being[?]" Moreover, respond[ing] the Peter is-saying to{same}, "You are-being the Anointed,"
29 Então Jesus perguntou: Respondendo, Pedro lhe disse: — O senhor é o Cristo.
30 and he-adjudges-valuation-upon to{same[plural]} in-which-place to{no-one} they-may-be-saying about of{same[singular]},
30 Então Jesus os advertiu de que a ninguém dissessem tal coisa a seu respeito.
31 and he-initiates to-be-teaching same that it-is-necessitating the son of{the man} to-suffer many and to-be-esteem-ized-off/away[i.e. be rejected] from of{the elders} and of{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and of{the scribes} and to-be-killed-off/away and alongside three days to-stand-up/anew,
31 Então Jesus começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do Homem sofresse muitas coisas, fosse rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes e pelos escribas, fosse morto e que, depois de três dias, ressuscitasse.
32 and to{all-say-ia} he-has-been-speaking the word and, toward-take[ing]/get[ing] same, the Peter initiates to-be-adjudging-valuation-upon to{same}.
32 E isto ele expunha claramente. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 Moreover, the, upon-turned and behold[ing] the disciples of{same}, adjudges-valuation-upon to{the Peter}, saying, "Be-withdrawing behind of{me}, Satan/adversary, that you-are_not_considering/deeming the of{the God}; contrariwise, the of{the men},"
33 Mas Jesus, voltando-se e vendo os seus discípulos, repreendeu Pedro e disse:
34 and call[ing]-toward-self the crowd together-with to{the disciples} of{same}, he-says to{same}, "If any is-will-ing to-accompany behind of{me}: deny-off/away sameself and lift the cross of{same} and be-accompanying to{me},
34 Então, convocando a multidão e juntamente os seus discípulos, Jesus lhes disse:
35 for who supposing may-be-will-ing to-save the life of{same} will-destroy-off/away same; moreover, who supposing may-destroy-off/away the life of{same} because of{emphatically-me} and of{the good-message}, the-same will-save same,
35 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa e por causa do evangelho, esse a salvará.
36 for what[?] will-profit [a] man if-supposing he-may-gain the whole world and may-be-penalized the life of{same}[?]
36 De que adianta uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
37 Or what[?] [a] man will-give compensation of{the life} of{same}[?],
37 Que daria uma pessoa em troca de sua alma?
38 for who if-supposing may-be-ashamed-upon me and the my words in to{the generation, the-same, the adulterous} and to{sinful}, also the son of{the man} will-be-ashamed-upon same when-supposing he-may-come in to{the esteem/glory} of{the father} of{same} alongside of{the messengers, the holy},"
38 Pois quem, nesta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do Homem se envergonhará dele, quando vier na glória do seu Pai com os santos anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.