Marcos 14

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover, it-has-been-being the passover and the unleavened alongside two days, and the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes have-been-seeking how, seize[ing] in to{bait}, they-may-be-killing-off/away same.
1 Faltavam dois dias para a Festa da Páscoa e a Festa dos Pães sem Fermento . Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito de prender Jesus em segredo e matá-lo.
2 Moreover, they-have-been-saying, "Not in to{the festival}, not-whereby will-be [a] tumult of{the people},"
2 Eles diziam: — Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
3 and of{same being} in to{Bethany}, in to{the home} of{Simon the leprous}, of{same being-lain-down}, [a] woman comes, having [an] alabaster-vessel of{ointment}, of{faithful/trustworthy much-completed/precious/costly spikenard} and, crush[ing] the alabaster-vessel, she-pours-down of{same} down/against of{the head}.
3 Jesus estava no povoado de Betânia, sentado à mesa na casa de Simão, o Leproso. Então uma mulher chegou com um frasco feito de alabastro , cheio de perfume de nardo puro, muito caro. Ela quebrou o gargalo do frasco e derramou o perfume na cabeça de Jesus.
4 Moreover, some have-been-being being-irritated toward sameselves and saying, "Into what[?] the same destruction/loss-off/away-ia of{the ointment} has-become[?],
4 Alguns que estavam ali ficaram zangados e disseram uns aos outros: — Que desperdício!
5 for the-same has-been-being-enabled to-be-liquidated-for-sale upon-up/anew of{three-hundred denarii} and to-be-given to{the destitute}," and they-have-been-expressing-emotion to{same[feminine]}.
5 Esse perfume poderia ter sido vendido por mais de trezentas moedas de prata , que poderiam ser dadas aos pobres. Eles criticavam a mulher com dureza,
6 Moreover, the Jesus says, "Let-off/away-from same[feminine]. What[?] you-are-having-aside/presenting toils to{same[feminine]}[?] She-work-izes-self [a] good work in to{emphatically-me},
6 mas Jesus disse:
7 for always you-are-having the destitute alongside of{sameselves}, and when-supposing you-may-be-will-ing, you-are-being-enabled to-do well to{same}; moreover, you-are_not_having emphatically-me always.
7 Pois os pobres estarão sempre com vocês, e, em qualquer ocasião que vocês quiserem, poderão ajudá-los. Mas eu não estarei sempre com vocês.
8 [That] which she-has-been-having, same does. She-takes-before to-ointment-ize the body of{me} into the en-burial-ization.
8 Ela fez tudo o que pôde, pois antes da minha morte veio perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
9 Amen I-am-saying to{you}, which-where supposing the good-message may-be-proclaimed, the-same, into the whole world, also [that] which same[feminine] does will-be-spoken into remembrance of{same[feminine]},"
9 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: em qualquer lugar do mundo onde o
10 and the Judas, the Iscariot, one of{the twelve}, comes-off/away toward the chief-consecrateds[i.e. chief priests] in-which-place he-may-give-aside/deliver same[singular] to{same[plural]}.
10 Judas Iscariotes, que era um dos doze discípulos, foi falar com os chefes dos sacerdotes para combinar como entregaria Jesus a eles.
11 Moreover, the hear[ing] are-joyed and message-such-as-to-be-messaged-upon/agree-upon to{same} to-give silver-piece, and he-has-been-seeking good-seasonly/opportunely how he-may-give-aside/deliver same,
11 Quando ouviram o que ele disse, eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele. Assim Judas começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus.
12 and to{the first day} of{the unleavened}, when they-have-been-sacrificing the passover, the disciples of{same} are-saying to{same}, "Where[?] you-are-will-ing, come[ing]-off/away, we-may-prepare, in-which-place you-may-eat the passover[?],"
12 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento , em que os judeus matavam carneirinhos para comemorarem a Páscoa , os discípulos perguntaram a Jesus: — Onde é que o senhor quer que a gente prepare o jantar da Páscoa para o senhor?
13 and he-is-sending-off/away two of{the disciples} of{same}, and he-is-saying to{same}, "Be-withdrawing into the city, and [a] man will-meet-off/away to{you}, bearing[weight] [a] pot of{water}. Accompany to{same},
13 Então Jesus enviou dois discípulos com a seguinte ordem:
14 and which-where if-supposing he-may-come-into, say to{the house-ruler} that the teacher is-saying, 'Where[?] is-being the loose-down-effect/lodging which-where I-may-eat the passover alongside of{the disciples} of{me}[?],'
14 e digam ao dono da casa em que ele entrar que o Mestre manda perguntar: “Onde fica a sala em que eu e os meus discípulos vamos comer o jantar da Páscoa?”
15 and same will-show to{you} [a] large up[from]ground[room] having-been-spread ready there. Prepare to{us},"
15 Então ele mostrará a vocês no andar de cima uma sala grande, mobiliada e arrumada para o jantar. Preparem ali tudo para nós.
16 and the disciples of{same} come-out and come into the city, and they-discover according-as he-says to{same}, and they-prepare the passover,
16 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
17 and of{late/evening become[ing]}, he-is-being-come alongside of{the twelve},
17 Quando anoiteceu, Jesus chegou com os doze discípulos.
18 and of{same being-lain-up/anew} and of{eating}, the Jesus says, "Amen I-am-saying to{you} that one out of{you} will-give-aside/deliver me, the eating alongside of{emphatically-me}."
18 Enquanto estavam à mesa, no meio do jantar, ele disse:
19 Moreover, the[plural] initiate to-be-grieving and to-be-saying to{same[singular]}, one according-to one, "Not-what[?] I[?]" and another, "Not-what[?] I[?]"
19 Eles ficaram tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu, está?
20 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "One out of{the twelve}, the dipping-in alongside of{emphatically-me} into the bowl.
20 Jesus respondeu:
21 On-one-hand, the son of{the man} is-withdrawing according-as it-has-been-written about of{same}; on-the-other-hand, woe to{the man, the-there}, through of{whom} the son of{the man} is-being-given-aside/delivered. It-has-been-being good to{same} if the man, the-there, is_not_begotten,"
21 Pois o
22 and of{same[plural] eating}, the Jesus, take[ing] bread, good-word[ing], breaks and gives to{same}, and says, "Take, eat, the-same is-being the body of{me},"
22 Enquanto estavam comendo, Jesus pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e o deu aos discípulos, dizendo:
23 and take[ing] the cup, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, he-gives to{same} and all drink out of{same},
23 Em seguida, pegou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois passou o cálice aos discípulos, e todos beberam do vinho.
24 and he-says to{same}, "The-same is-being the blood of{me}, the of{the new through-placement/disposition/covenant}, the being-poured-out about of{many}.
24 Então Jesus disse:
25 Amen I-am-saying to{you} that not-still, no, I-should_not_drink out of{the become-effect} of{the vine} until of{the day, the-there} when-supposing I-may-be-drinking same new in to{the kingdom} of{the God},"
25 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no
26 and, hymn-sing[ing], they-come-out into the mountain of{the olives},
26 Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras.
27 and the Jesus is-saying to{same} that "all you-will-be-scandalized in to{emphatically-me} in to{the night, the-same}, that it-has-been-written, 'I-will-smite the shepherd and the sheep will-be-scattered-through.'
27 E Jesus disse aos discípulos:
28 Contrariwise, alongside the to-be-roused me, I-will-lead-ahead-of you into the Galilee."
28 Mas, depois que eu for ressuscitado, irei adiante de vocês para a Galileia.
29 Moreover, the Peter has-been-asserting to{same}, "Also if all will-be-scandalized; contrariwise, not I,"
29 Então Pedro disse a Jesus: — Eu nunca abandonarei o senhor, mesmo que todos o abandonem!
30 and the Jesus is-saying to{same}, "Amen I-am-saying to{you} that today, in to{the night, the-same}, prior than twice to-sound [the] rooster, thrice you-will-deny-off/away-from me."
30 Mas Jesus lhe disse:
31 Moreover, the, out of{excess}, has-been-saying, "More, if-supposing it-may-be-necessitating me to-die-off/away-together to{you}, no, I-will_not_deny-off/away-from you;" moreover, as-same-ly also all have-been-saying,
31 Mas Pedro repetia com insistência: — Eu nunca vou dizer que não o conheço, mesmo que eu tenha de morrer com o senhor! E todos os outros discípulos disseram a mesma coisa.
32 and they-are-being-come into [the] area of{which} the name [is] "Gethsemane," and he-is-saying to{the disciples} of{same}, "Sit-down here until I-may-pray,"
32 Jesus e os discípulos foram a um lugar chamado Getsêmani. E Jesus lhes disse:
33 and he-is-taking-aside the Peter and James and John alongside of{sameself}, and he-initiates to-be-being-out-amazed and to-be-being-dismayed,
33 Então Jesus foi, levando consigo Pedro, Tiago e João. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
34 and he-is-saying to{same}, "The life of{me} is-being about-grief until of{death}. Stay here and be-being-awake,"
34 e disse a eles:
35 and, come[ing]-toward [a] little, he-falls upon of{the ground} and has-been-praying in-which-place if it-is-being enabled/empowered[adjective], the hour may-pass-by from of{same},
35 Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e pediu a Deus que, se possível, afastasse dele aquela hora de sofrimento.
36 and he-has-been-saying, "Abba, the Father, all enabled/empowered[adjective] to{you}. Carry-aside the cup, the-same, from of{emphatically-me}; contrariwise, not what I am-will-ing; contrariwise, what you,"
36 Ele orava assim:
37 and he-is-being-come and is-discovering same[plural] lying-asleep, and he-is-saying to{the Peter}, "Simon, you-are-lying-asleep. You-do_not_have-strength to-be-awake one hour[?]
37 Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro:
38 Be-being-awake and be-praying in-which-place you-should_not_come-into into trial-ization. On-one-hand the spirit [has] desire-ahead; moreover, the flesh [is] weak,"
38 Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
39 and again, come[ing]-off/away, he-prays, say[ing] the same word,
39 Jesus foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
40 and, return[ing], he-discovers same[plural] lying-asleep again, for the eyes of{same} have-been-being having-been-weighted, and they-had_not_beheld what to{same[masculine singular]} they-may-respond,
40 Em seguida, voltou ao lugar onde os discípulos estavam e os encontrou de novo dormindo. Eles estavam com muito sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos. E não sabiam o que responder a Jesus.
41 and he-is-being-come the third, and is-saying to{same}, "You-are-lying-asleep the remaining [time], and you-are-stopping/pausing/ceasing-selves-anew. It-is-having-off/away-from. The hour comes. Behold, the son of{the man} is-being-given-aside/delivered into the hands of{the sinful}.
41 Quando voltou pela terceira vez, Jesus perguntou:
42 Be-being-roused. We-may-be-leading. Behold, the giving-aside/delivering me has-become-near,"
42 Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
43 and straightaway still of{same speaking} Judas is-being-become-aside, one being of{the twelve}, and alongside of{same} [a] vast crowd alongside of{knives} and of{wood[en clubs]} aside/beside of{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and of{the scribes} and of{the elders}.
43 Jesus ainda estava falando, quando chegou Judas, um dos doze discípulos. Vinha com ele uma multidão armada com espadas e porretes, que tinha sido mandada pelos chefes dos sacerdotes, pelos mestres da Lei e pelos líderes judeus.
44 Moreover, he-had-given, the giving-aside/delivering same, [a] sign-together to{same[plural]}, saying, "Whom supposing I-may-be-fond-of, same is-being. Seize same and lead-off/away unwaveringly/securely,"
44 O traidor tinha combinado com eles um sinal. Ele tinha dito: “Prendam e levem bem seguro o homem que eu beijar, pois é ele.”
45 and, come[ing], straightaway come[ing]-toward to{same}, he-is-saying, "Rabbi," and fonds-down/against same.
45 Logo que chegou perto de Jesus, Judas disse: — Mestre! E o beijou.
46 Moreover, the[plural] cast-upon upon same the hands of{same} and seize same.
46 Então eles pegaram Jesus e o prenderam.
47 Moreover, one who of{the having-stood-aside}, draw[ing] the knife, strikes the slave of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]} and lifts-off/away-from of{same} the earlet,
47 Mas um dos que estavam ali tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
48 and the Jesus, respond[ing], says to{same[plural]}, "As upon [a] robber you-come-out alongside of{knives} and of{wood[en clubs]} to-together-take me.
48 Então Jesus disse para aquela gente:
49 According-to day [i.e. day by day] I-have-been-being toward you in to{the consecrated[i.e. temple]}, teaching, and you-do_not_seize me; contrariwise, in-which-place the scriptures may-be-fulfilled,"
49 Eu estava com vocês todos os dias, ensinando no pátio do Templo, e vocês não me prenderam. Mas isso está acontecendo para se cumprir o que as
50 and, let[ing]-off/away same, all flee,
50 Então todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
51 and some one youngster accompanies to{same}, having-been-draped-around linen upon of{naked}, and the youngsters are-holding same.
51 Um jovem, enrolado num lençol, seguia Jesus. Alguns tentaram prendê-lo,
52 Moreover, the, leave[ing]-behind the linen, flees naked from of{same},
52 mas ele largou o lençol e fugiu nu.
53 and they-lead-off/away the Jesus toward the chief-consecrated[i.e. chief priest], and all the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the elders and the scribes are-being-come-together to{same},
53 Em seguida, levaram Jesus até a casa do Grande Sacerdote , onde estavam reunidos os chefes dos sacerdotes, alguns líderes dos judeus e alguns mestres da Lei.
54 and the Peter accompanies to{same} from afar until within into the courtyard of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]}, and he-has-been-being being-seated-together alongside of{the subordinates}, and being-warmed toward the light.
54 Pedro seguiu Jesus de longe e entrou no pátio da casa do Grande Sacerdote. Ele sentou-se perto do fogo, com os guardas, para se esquentar.
55 Moreover, the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the whole council have-been-seeking witness-ia against of{the Jesus} into the to-put-to-death same, and they-have_not_been-discovering,
55 Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando encontrar alguma acusação contra Jesus a fim de o condenarem à morte. Mas não conseguiram nenhuma.
56 for many have-been-falsely-witnessing against of{same} and the witness-ias have_not_been-being equal,
56 Muitos diziam mentiras contra ele, mas as suas histórias não combinavam umas com as outras.
57 and some, stand[ing]-up/anew, have-been-falsely-witnessing against of{same}, saying
57 Alguns se levantaram e acusaram Jesus com mentiras. Eles diziam:
58 that "we hear of{same saying} that 'I will-loose-down the temple, the-same, the hand-made, and through of{three days} I-will-house-build another un-hand-made,'"
58 — Nós ouvimos quando ele disse: “Vou destruir este Templo que foi construído por seres humanos e, em três dias, levantarei outro que não será construído por seres humanos.”
59 and neither the-same-ly equal has-been-being the witness-ia of{same},
59 Mesmo assim as suas histórias não combinavam umas com as outras.
60 and, stand[ing]-up/anew, the chief-consecrated[i.e. chief priest], into [the] midst, asks-upon the Jesus, saying, "You-are_not_responding, not-one. What[?] the-same[plural] are-witnessing-against of{you}[?]"
60 Aí o Grande Sacerdote se levantou no meio de todos e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender dessa acusação?
61 Moreover, the has-been-being-silent, and responds not-one[neuter]. Again the chief-consecrated[i.e. chief priest] has-been-asking-upon same, and is-saying to{same}, "You are-being the Anointed, the son of{the good-word-ful}[?]"
61 Mas Jesus ficou calado e não respondeu nada. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: — Você é o
62 Moreover, the Jesus says, "I am-being, and you-will-see the son of{the man} being-seated out of{right} of{the empowerment}, and being-come alongside of{the clouds} of{the heaven}."
62 Jesus respondeu:
63 Moreover, the chief-consecrated[i.e. chief priest], tear[ing] the inner-garments of{same}, is-saying, "Still what[?] need we-are-having of{witnesses}[?]
63 Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: — Não precisamos mais de testemunhas!
64 You-hear of{the evil-assertion-ia}. What[?] is-being-revealed to{you}[?]" Moreover, the all judge-down/against same to-be-being liable of{death},
64 Vocês ouviram esta blasfêmia contra Deus! Então, o que resolvem? Todos estavam contra Jesus e aí o condenaram à morte.
65 and some initiate to-be-spitting-in to{same} and to-be-covering-around the face of{same} and to-be-buffet-izing same, and to-be-saying to{same}, "Prophesy," and the subordinates have-been-casting same to{slap-ize-effects},
65 Então alguns começaram a cuspir nele. Cobriam o rosto dele, davam bofetadas nele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe! E também os guardas o pegaram e lhe deram bofetadas.
66 and of{the Peter being} down in to{the courtyard}, one of{the girlies} of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]} is-being-come,
66 Pedro ainda estava lá embaixo no pátio, quando apareceu uma das empregadas do Grande Sacerdote .
67 and, behold[ing] the Peter warming-self, view[ing]-in to{same}, is-saying, "Also you have-been-being alongside of{Jesus, the Nazarene}."
67 Ela viu Pedro se esquentando perto do fogo, olhou bem para ele e disse: — Você também estava com Jesus de Nazaré.
68 Moreover, the denies, saying, "I-have_not_beheld, nor I-am-being-stood-upon[i.e. vouching for] what you are-saying," and he-comes-out out into the before-courtyard, and [a] rooster sounds,
68 Mas ele negou, dizendo: — Eu não o conheço. Não sei do que é que você está falando. E saiu para o corredor. Naquele momento, o galo cantou.
69 and the girlie, behold[ing] same again, initiates to-be-saying to{the having-stood-aside} that the-same is-being out of{same[plural]}.
69 Quando a empregada viu Pedro ali, começou a dizer aos que estavam perto: — Este homem é um deles.
70 Moreover, the again has-been-denying, and alongside [a] little again, the having-stood-aside have-been-saying to{the Peter}, "Truly, you-are-being out of{same[plural]}, for also you-are-being Galilean, and the speech of{you} is-like-izing."
70 Mas ele negou outra vez. Pouco depois, as pessoas que estavam ali disseram de novo a Pedro: — Não há dúvida de que você é um deles, pois você também é da Galileia.
71 Moreover, the initiates to-be-place-up-effect-izing/anathematizing/offering-izing and to-be-swearing that "I-have_not_beheld the man, the-same, whom you-are-saying,"
71 Aí Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem de quem vocês estão falando! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade!
72 and out of{second [instance]} [the] rooster sounds, and the Peter is-reminded-anew the say-effect/statement the Jesus says to{same}, that "prior to-sound [the] rooster twice, you-will-deny-off/away-from me thrice," and, cast[ing]-upon, he-has-been-weeping,
72 Naquele instante o galo cantou pela segunda vez, e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante duas vezes, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro caiu em si e começou a chorar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.