Marcos 13
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 and of{same being-gone-out} out of{the consecrated[i.e. temple]} one of{the disciples} of{same} is-saying to{same}, "Teacher, behold when-where/what-manner[?] stones and when-where/what-manner[?] house-build-ments,"
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 and the Jesus, respond[ing], says to{same}, "You-are-viewing the-same, the large house-build-ments. No, [a] stone should_not_be-let-off/away upon stone here which no, should_not_be-loosed-down,"
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 and, of{same being-seated} into the mountain of{the olives} down-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] of{the consecrated[i.e. temple]}, Peter and James and John and Andrew have-been-asking-upon same with self [i.e. in private],
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 "Say to{us} at-what-time[?] the-same will-be and what[?] the sign when-supposing may-be-being-about the-same all to-be-being-completed-together."
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Moreover, the Jesus, respond[ing] to{same}, initiates to-be-saying, "Be-viewing; no, any would-lead_you_astray,
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 for many will-be-come upon to{the name} of{me}, saying that "I am-being," and will-lead-astray many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Moreover, when-supposing you-may-hear wars and hearing[noun plural] of{wars}, do_not_be-being-perturbed, for it-is-necessitating to-become; contrariwise, not-yet the completion,
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 for nation will-be-roused upon nation and kingdom upon kingdom and will-be shakes/quakes down/against places, and will-be famines and disturbances, origin of{travails/anguishes[e.g. childbirth]}, the-same.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Moreover, you be-viewing sameselves, for they-will-give-aside/deliver you into councils and into gatherings[translit. 'synagogues'] you-will-be-flayed, and upon of{governers} and of{kings} you-will-be-stood because of{emphatically-me} into witness to{same},
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 and the good-message is-necessitating first to-be-proclaimed into all the nations.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Moreover, when-supposing they-may-be-leading you, giving-aside/delivering, do_not_be-worrying-beforehand what[?] you-should-speak; contrariwise, what if-supposing may-be-given to{you} in to{the-there, the hour}, the-same be-speaking, for you are_not_being the speaking; contrariwise, the Spirit, the Holy.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Moreover, brother will-give-aside/deliver brother into death, and father[subject] offspring[object], and offsprings will-stand-up-upon upon parents and will-put-to-death same,
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 and you-will-be being-hated under of{all} through the name of{me}; moreover, the stay[ing]-under/persevere[ing] into completion, the-same will-be-saved.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Moreover, when-supposing you-may-behold the abomination of{the desolate-sis[i.e. state of being desolate]}, the said under of{Daniel the prophet} having-stood which-where it-is_not_necessitating, the knowing-anew: be-thinking. Then the in to{the Judea}: be-fleeing into the mountains.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Moreover, the upon of{the building}: do_not_descend into the home; no-moreover come-into to-lift anything out of{the home} of{same},
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 and the being into the field: do_not_turn-upon into the behind to-lift the outer-garment of{same}.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Moreover, woe to{the having} in to{belly} and to{the nursing} in to{the-there-s, the days}.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Moreover, be-praying in-which-place the flight of{you} would_not_become of{bad-weather/storm/winter},
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 for will-be pressure/constriction/oppression, the days, the-there-s, the-which has_not_become to-which-the-same from of{origin} of{creation} of{which} the God creates until of{the} now, and no, would_not_become,
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 and if not [the] Lord curtails the days, not supposing every flesh is-saved; contrariwise, through the chosen, whom he-chooses, he-curtails the days,
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 and then if-supposing anyone may-say to{you}, "Behold, here, the Anointed," or, "Behold, there," you-should_not_believe,
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 for false-anointeds and false-prophets will-be-roused, and they-will-give signs and miracles toward the to-be-leading-astray-off/away, if enabled/empowered[adjective], also the chosen.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Moreover, you be-viewing; behold, I-have-said-ahead all to{you}.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Contrariwise, in to{the days, the-there-s}, alongside the pressure/constriction/oppression the-there, the sun will-be-dark-ized and the moon will_not_give the radiance of{same},
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 and the stars of{the heaven} will-be falling-out, and the empowerments, the in to{the heavens} will-be-shaken,
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 and then they-will-see the son of{the man} being-come in to{clouds} alongside of{much empowerment} and of{esteem/glory},
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 and then he-will-send-off/away the messengers of{same}, and he-will-gather-upon the chosen of{same} out of{the four winds} from of{extremity} of{earth} until of{extremity} of{heaven}.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Moreover, from of{the fig-tree} learn the parable. When-supposing already the branch of{same} may-become tender and may-be-producing-out the leaves, you-are-knowing that the summer is-being near.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 The-same-ly, also, when-supposing you may-behold the-same being-become, be-knowing that it/he-is-being near upon to{[the] entrances}.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Amen I-am-saying to{you} that no, the generation, the-same, may_not_pass-by up-to of{which} all the-same may-become.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 The heaven and the earth will-be-passed-by; moreover, the words of{me}, no, would_not_pass-by.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Moreover, about of{the day, the-there} and of{the hour}, not-one has-beheld, nor the messengers, the in to{heaven}, nor the son, if not the Father.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Be-viewing; be-field-sleeping[i.e. ready] and be-praying, for you-have_not_beheld at-what-time the season is-being.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 As [an] abroad man let[ing]-off/away the home of{same} and give[ing] to{the slaves} of{same} the authority, and to{each} the work of{same} and to{the doorkeeper} he-commands in-which-place he-may-be-being-awake.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 So, be-being-awake, for you-have_not_beheld at-what-time the lord of{the home} is-being-come, late or of{mid-night} or of{rooster-sound-ia} or early/morning,
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 no, come[ing] out-suddenly/unexpectedly, he-may-discover you lying-asleep.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Moreover, what I-am-saying to{you}, to{all} I-am-saying, 'Be-being-awake.'"
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.